Фехтовальщик tradutor Turco
32 parallel translation
Дева Мария, ты самый честный фехтовальщик, которого я видел!
Meryem aşkına, gördüğüm en iyi kılıç ustasısın.
А Жоффрей - искусный фехтовальщик, блестящий и загадочный.
İyi bir silahşör ve binicidir.
И теперь Сулу, который в душе фехтовальщик из вашего 18-го века.
Şimdi de, sizin 18. Yüzyıl kabadayılarını andıran Sulu.
Не фехтовальщик и не стрелок... если бы!
Eğer silahşör yoksa vuruş da yok!
Фехтовальщик должен держаться позади меча, иначе острие меча окажется перед ним, как сейчас перед тобой.
Kılıç ustası kılıcının arkasında olmalı. Aksi halde, sonu senin gibi olur.
Хван Чон Са говорил мне : "Янбаны прячутся за властью, шут - за маской, а фехтовальщик - за мечом."
Hwang bana asiller güçlerinin soytarılar maskelerinin ve kılıç ustaları da kılıçlarının ardına saklanır demişti.
Так мой отец, великий фехтовальщик, дон Антонио, умер у меня на руках, и слёзы моей матери капали на него.
Ve böylece babam, büyük silahşör Don Antonia, gözlerimizden yaş süzülürken, annemin kolları arasında can verdi.
Поэт. Величайший друг и храбрейший фехтовальщик в мире.
"Muhteşem arkadaş ve yaşayan en cesur silahşor"
Ох, ты отличный фехтовальщик, парень, национальный чемпион!
Daha çok yükselebilirsin. Ulusal şampiyon bile olabilirsin.
Отличное время! Он - прирожденный фехтовальщик.
Zamanlaması harika.
Наш главный фехтовальщик умер полгода назад.
Aslında, bizim silah ustamız altı ay önce öldü, ve hala yerine birisi alınmadı.
Я никуда не годился как фехтовальщик.
Bunun için yeterince | güçIü değildim.
Фехтовальщик в мире с остальным миром
Kılıç ustası dünyanın geri kalanı ile barış içindedir.
Уинг может быть и испорченный денди, но он искусный фехтовальщик.
Wing yoz züppenin biri olabilir, ama usta bir kılıç kullanıcısıdır.
Он опытный фехтовальщик, Мэл
O bir kılıç ustası, Mal.
Бездельник Муген и бездомный фехтовальщик Дзин.
Katil Mugen ve katil Ronin Jin! * Ronin = Efendisiz kalan samuray *
Бездельник Муген и бездомный фехтовальщик Дзин.
Katil Mugen. ... ve katil Ronin Jin!
Потому что, Такезо Кенсей самый великий фехтовальщик, которого когда либо видела Япония.
Çünkü Takezo Kensei, Japonya'nın gördüğü en büyük kılıç ustasıdır.
Ты знаешь, я лучший фехтовальщик, Данте.
Ben daha iyi kılıç kullanırım Dante, biliyorsun.
Ты не фехтовальщик или гладиатор.
İyi kılıç kullanmıyorsun, gladyatör de değilsin.
Лучший фехтовальщик среди людей!
Ben gelmiş geçmiş en iyi kılıç kullanan kişiyim
Он говорит, каждый фехтовальщик должен изучать котов.
Tüm kılıç ustalarının kedilerle çalışması lazım diyor.
Он отличный фехтовальщик.
Kılıç kullanmada çok iyi.
Всю жизнь я только и слышала : "Джейме Ланнистер — такой блестящий фехтовальщик".
Hayatım boyunca hep "Jaime Lannister müthiş bir kılıç ustası." lafını duydum.
Я знаю, что ты лучший фехтовальщик, чем я, да Винчи.
Kılıcı benden daha iyi kullandığını biliyorum, Da Vinci.
- Против Джана Паоло Бальонии? Лорд Перуджии и лучший фехтовальщик Умбрии.
Perugia Lordu Gian Paolo Baglioni'ye tüm Umbria'daki en meşhur silahşora karşı?
Атос лучший фехтовальщик в полку.
- Athos alaydaki en iyi kılıç ustasıdır.
Ты ловкий фехтовальщик для художника.
Ressamsın ama kılıç kullanırken az çakal değilsin hani.
Ты сам сказал - я ловкий фехтовальщик для художника.
Kendin söyledin. Ressamım ama kılıç kullanırken az çakal değilim.
Арт-дилер, опытный фехтовальщик, владеющий большинством видов оружия.
Sanat simsarı, başarılı bir eskrimci pek çok silahın da hakkını veririm.
Генерал Ю Пэк - лучший фехтовальщик в Корё.
General Yu Baek, Goryeo'nun en iyi kılıç ustasıydı.
Так ты Юпа Миральда, лучший фехтовальщик этих мест?
Öğütlerinize kulak vereceğim. Siz sınır ülkeleri'nin en iyi kılıç ustası Yupa Miralda değil misiniz?