Физике tradutor Turco
292 parallel translation
И про двойку по физике.
Ve de söylediklerin hakkında.
- Вы разбираетесь в физике?
- Hakkında bir şey biliyor musun?
Мы должны были получить аттестат по медицине, физике, химии....
Fizik, kimya, tıp alanında sertifika almamız gerekiyor.
Я хочу поговорить с ним о подпространственной физике.
Onunla boyutaltı fizik tartışmak isterim.
Но действительно, ни один из нас работая в физике, не заинтересован миром, только заинтересован на собственной карьере и заработать достаточно денег, чтобы иметь виллу, автомобиль.
Fakat aramızda çalışanlardan hiç kimse dünyadan soyutlanmış değil. Hepimiz kariyerimizi, ev ya da araba alacağımız paralarla ilgileniyoruz.
Вы учите нас физики с двадцати лет, это прекрасно, но я не имею понятия, что на самом деле происходит в современной физике.
Bize 20 yıl önceki fiziği öğrettin. Modern fizikte ne olup bittiğini hiçbir şekilde bilmiyoruz.
Как я могу видеть где в физике то место, куда я могу войти.
Fiziğin neresinde olduğumuzu nereye doğru gitmemiz gerektiğini bilmiyorum.
Сделать выбор всегда трудно, и не только в физике, ты столкнешься с этой же проблемой и в жизни, так как, над каждым выбором надо сконцентрироваться над тем, что ты теряешь, а не что ты делаешь...
Seçim her zaman zordur. Yalnızca fizikte değil, hayatında da aynı sorunlar olacaktır. Her seçiminde kaybettiğin şeye yoğunlaşacaksın, yaptığın şeye değil.
Так же он понимал, что в физике нет избранных систем отсчёта.
Fizikte de aynı şekilde ayrıcalıklı referans noktaları olamayacağına kanaat getirdi.
Биология ближе к истории, чем к физике.
Biyoloji, fizikten ziyade sanki bir tarih dersi gibi.
Мужчины и женщины, специалисты в астрономии, физике, геологии и инженерному делу.
İnsanoğlu astronomi, fizik jeoloji ve mühendislik alanlarında çalışmalar yaptı.
В клубе физиков мы говорим о физике, о свойствах физики.
Fizik kulübünde fizik hakkında konuşuruz fizik kuralları hakkında.
- Да, я не силён в физике.
- Oh, ben kağıt oynamam.
Имеет научную степень по химии, биологии. Силён в философии, математике, физике.
Kimya ve biyoloji lisansı yapmış, ayrıca felsefe üstadıdır.
Без пяти минут нобелевский лауреат по физике.
Nobel fizik ödülüne ramak kalmış.
Завтра зверский тест по физике.
Eziyet fizik testi.
Логика должна уступить физике.
Mantık bile fiziğin karşısında çaresizdir.
Так вот, как может кто-то кто только что сам прибыл приветствовать меня в месте, в котором её ещё даже нет? разве это не нарушает что-то в физике?
Oraya daha varmadığınız halde nasıl o yere hoşgelebilirsiniz? Bu... Bu birkaç temel fizik kuralına aykırı değil mi?
Диплом защищали по физике. " Парадокс близнецов Энштейна, новая интерпретация.
Fizik bölümünü bitirdin.
Наш выбор определяет, какие именно из них воплотиться в жизнь, но в квантовой физике существует теория, согласно которой все, что могло бы произойти, происходит - в разных квантовых реальностях.
Kararlarımız hangi sonucun olacağını belirler. Ancak kuantum fiziğinde bir varsayım vardır gerçekleşebilecek tüm olasılıkların farklı kuantum gerçekliklerinde geçekleştiğini söyler.
Меня здесь должны учить физике.
Fizik dersi almam gerekiyordu.
Это был ключ позволивший нам расшифровать их язык в физике, геометрии, химии.
Bilimsel dillerini çözmemizi sağlayan anahtar buydu.
У нее был талант к физике.
Fiziğe ilgi duyardı.
8-летняя белая девочка, в самом центре гетто среди монстров ночью с книгами по квантовой физике?
8 yaşında beyaz bir kız, kenar mahallede, gece canavarlar arasında, elinde quantum fizik kitabı?
Вы сами имеете представление в физике Звездных Врат?
Peki sen bizzat anlıyor musun, Yıldız Geçidi'nin arkasındaki fiziği?
У мистера Миллера, моего учителя по физике, машину угнали.
Fen hocamız Miller'ın arabası çalındı.
- Че у тебя по физике?
- Fenden kaç aldın? - D artı.
Капитан, вы наш эксперт по физике.
Yüzbaşı, bizim fizik uzmanımız sensin.
Я пишу докторскую диссертацию по физике и теоретической математике.
Ben doktoramı fizik ve teorik cebir üzerine yapıyorum.
В физике я всегда уверен.
Elbette eminim. Fizikte her zaman eminim.
Материал, замедляющий нейтрино, может изменить всё, что мы знаем о физике... - о формировании вселенной... - Минуту, Сэм.
Nötrinoları yavaşlatabilen bir madde varsa, bu temel fizik bilgilerimizi,..... evrenin oluşumu hakkında bildiklerimizi tamamen değiştirir...
Если удастся взять образец вещества, замедляющего нейтрино, мы можем изменить представление о физике.
Nötrinoları yavaşlatan şeyden bir örnek alabilirsek fiziğin temelini değiştirebiliriz.
- Пишу книгу о физике червоточин, но этот чертов компьютер не достаточно быстр.
- Solucan delikleri üzerine kitap yazıyorum. Fakat bilgisayar yavaş kalıyor.
Моннитов задал мне написать эссе по физике
Monnitoff için bir fizik denemesi yazacağım.
Смотрите, я просто говорю - мы платим тебе, потому что ты делаешь феноменальную работу, так что заполни, этот тест по физике.
Bakın, ben sadece-- - Sana olağan dışı bir iş yapman için para veriyoruz, o yüzden şu fizik testini yap.
За 5 с минусом, мальчики, по физике.
Bu fizikten A - almamıza çocuklar.
- Да я тут просто готовлюсь к занятиям по физике, проверяю работу колокольчиков и звонков.
Fen dersi için bir deney yapıyorum. Bilyeler ve çanlar kullanılıyor.
- Вы знаете что-нибудь о физике?
- Fizik ile ilgili bir şeyler biliyor musun?
- О, физике.
- Fiziğe giriş.
Но они принимают только специалистов в химии, авиации, физике, биологии. Я врач. Просто терапевт.
Sadece kimya uçak ve fizik uzmanlarını alıyorlar... biyoloji... ben doktorum sadece doktor.
Доверься мне - у меня пять по физике.
Güven bana, fizikten D almıştım.
- Да, не так уж. Может, я заодно получу степень магистра по квантовой физике и выучу санскрит.
Bir yandan da kuantum fiziğinde uzmanlaşır, arada da Sanskritçe öğrenirim.
Да, я ассистентка по физике.
Evet. Fizik asistanıyım.
Просто работа по квантовой физике и архитектуре каменного века.
Sadece quantum fiziği ve taş devri mimarisi hakkında dokümanlar.
Я закончила доклад по Дикенсону а тест по физике был для третьего класса.
Fizik sınavı üçüncü sınıflara göreydi.
Хорхе, никаких ремонтов, пока не сделаешь домашнюю работу по физике.
Jorge, fen ödevini bitirmeden tamir yapamazsın demiştim.
Я сдам выпускные экзамены... по химии, биохимии, физике.
Sınavlara ve finallere girerim. Kimya, biyokimya, bilim, fizik.
По физике?
Fizikte mi?
Все дороги ведут к физике
Tüm yollar Fizik'e çıkar
Давайте покажем, что мы будем очень признательны таким зрителям, которые попытаются быть сообразительными, которые попытаются представить то, что отчасти весьма, тематически, основано на философии и физике.
Sahile geri dönmeliyiz. Uzun bir gün oldu.
и для каждого это вполне естественные цели. В таком случае, физики, которые получают дипломы, не упустили бы первый же шанс, чтобы эмигрировать в некоторую страну, где на физике можно заработать деньги, поскольку здесь, в этой стране, мы не можем заработать много от нашей работы, это быстрее как удовольствие,
Bu arada fizikçiler ki bu dediklerim diplomalı olanlar ilk fırsatta kendilerine para veren ülkelere göç ediyorlar.