Филиала tradutor Turco
121 parallel translation
Это Рэй Катлер из филиала в Толидо.
Ben Toledo şubesinden Ray Cutler.
Директор филиала из Канзас-Сити приехал в наш город.
Kansas'daki şubemizin müdürü burada.
" 24 янваpя, агент ФБР Раймoнд Фoнг из филиала бюpo в Сан-Фpанцискo был пoхищен и oгpаблен на $ 50,000 из пpавительственнoгo фoнда.
" FBI San Fransisco ofisinde çalışan özel ajan Raymond Fong 24 Ocak günü kaçırıImış ve üzerinde bulunan devlete ait 50,000 dolar gasp edilmiştir.
Не знаю, такой ли человек нужен нам во главе нового филиала.
"Sanırım bu, yeni şubemizin başına getireceğimiz türden biri değil."
Я рекомендовал тебя в качестве вице-президента нашего филиала в Амстердаме, для руководства всеми нашими операциями.
Bütün işlerden sen sorumlu olacaksın. Şef, ben....
Она не использует этот счет с момента закрытия филиала.
Onun şubesi kapandığından beri o hesabı kullanmadı.
Ваш брат клиент нашего филиала в Лондоне.
- Yani kardeşiniz, Londra şubemizin müşterisiydi.
Я – Ручник, президент филиала.
Ben Gearshift ( vites kolu ), birliğin başkanıyım.
Я Рубин Карвер, Зай Кай брат из филиала Итаки.
İthaca'da Xi Chi biraderlerdenim.
Филиала не будет.
Şube yok.
Бесполезно пытаться выследить его Он заходит в игру не из филиала
Onu izlemeye çalışmak yararsız bir bölümden katılmıyor.
Знаешь, заведующий филиала приносил мне сегодня кофе одиннадцать раз. Одиннадцать
Bugün şube müdürü benden 11 kez kahve istedi biliyor musunuz?
Джентльмены, могу я представить вам доктора Фетвановича из нашего филиала на Балканах.
Baylar, Balkanlardaki ofisimizden Dr. Fetvanovich'i tanıştırabilir miyim?
Я директор юго-западного филиала "Кронер Интернэшнл".
Ben Kroehner Uluslararası Hizmetler'in Güneybatı Bölge Müdürüyüm.
Продолжаем наш специальный выпуск из 4-х частей... с губернатором Хардином, и о смертной казни с ним спорит... содиректор филиала На страже смерти, профессор Дэвид Гейл.
Onunla ölüm cezaları hakkında tartışacak olan kişi DeathWatch'ın bölge yöneticilerinden Profesör David Gale. Söz sizde Bay Vali.
Мы больше не верим словам, так решило руководство филиала.
Artık tartışmaya açık bir nokta kalmadı Büro çoktan kararını verdi.
Я не хочу обсуждать это при сотрудниках филиала!
Çünkü bunu bölüm çalışanlarının önünde tartışmak istemiyorum.
Между тем, среагировав на поступивший сигнал, власти перелопатили полосу отчуждения местного филиала студии "Фокс", рассчитывая обнаружить там захоронение известного мафиози Толстяка Полли.
Bu sırada, yetkililer Foxpoint Kasırga Bariyeri yakınlarındaki bataklıkta ünlü çeteci Büyük Şişko Pauly'nin cesedini aradılar.
Тот гость из филиала Цинциннати тебя расхваливал на все лады.
Geçen hafta Cincinnati ofisindeki ününden gerçekten gözün kamaştı.
Приветствую, это Дуайт Шрут, действующий менеджер Скрэнтонского филиала.
Dwight Schrute, Scranton, Operasyon Müdürü.
Всё, о чём я согласна говорить во время оценки вашей работы — ваши конкретные идеи по улучшению производительности вашего филиала.
Performans değerlemen sırasında konuşacağımız tek konu.. şubenin daha iyi bir yerlere gelmesi için planladığın fikirler olacak.
у вас там нет филиала.
Orda bir tane bile yoktu.
Как ты знаешь, я направляюсь в Нью-Йорк сегодня, чтобы сделать презентацию филиала новому ГФД ( главный финансовый директор )
Şirkette yeni * CFO'ya sunum yapacağım. ( * Chief Finance Officer )
Лучшим подарком будет, если вы сделаете хорошую презентацию нашего филиала.
En iyi hediye yeni CFO'nun önünde iyi bir iş çıkarmandır.
Но сейчас, я хотел бы знать каково состояние филиала.
Fakat şu anda gerçekten bilmem gereken, şubenin performansı.
Так, это значит, ты не готов предоставить цифры своего филиала?
Yani bu, şubene ait rakamları getirmedin mi, demek?
Хорошо, ты понимаешь, что это скажется не лучшим образом на судьбе твоего филиала.
Pekala bu şuben ile ilgili iyi şeyler olacağına delalet etmiyor.
Поскольку так будет лучше для всего филиала.
Şube için en iyisi bu.
Скрентонского филиала Дандер-Миффлин.
Dunder-Mifflin Scranton şubesinin yeni müdürü sensin.
И о нас, работниках филиала в Скрэнтоне.
Ve ek olarak Scranton'ı da tabiki.
Они оглушили пистолетом Стивена Коннелли, помощника управляющего филиала.
Yönetici Steven Connelly'ye silah çekiyorlar.
Управляющий филиала, Коннелли, должно быть спланировал всё это.
Yönetici Connelly, her şeyi o düşünmüş olmalı.
Давайте мы вам покажем, что сняли для филиала в Нашуа.
Neden sana merkez şube için yaptığını göstermiyorsun.
Я региональный менеджер филиала Дандер-Миффлин в Ютике.
Dunder Mifflin Utica Şubesi'nin Bölge Müdürü oldum.
По-моему, он начальник филиала в Мадриде?
Madrid İstasyon Şefi değil mi o?
Так, когда они объединили два филиала, они поставили ТЕБЯ управляющим.
Ama iki şubeyi birleştirince ne yaptılar? Seni başa getirdiler.
- Конечно - из Скрентоновского филиала?
Scranton şubesinden?
Досконально исследуя работу филиала, кажется, что здесь полностью отсутствует какая-либо разумная среда.
Bu şubenin teftiş işlemi sırasında hiçbir gelişmiş yaşam formuna rastlanmadı.
Из всех некомпетентных сотрудников этого захолустного филиала, вы трое достигли выдающегося результата с наименьшим количеством очков в известной истории.
Bu durgun şubedeki beceriksiz çalışanlar arasında siz üçünüz sivrildiniz. Tarihteki en düşük müşteri değerlendirme puanıyla.
Как дела у моего любимого филиала?
En sevdiğim şube nasılmış?
Я развил мысль и проверил у руководителя филиала.
Bu bilgiyi şube müdürüne sordum.
Но у твоего филиала самые высокие показатели.
Ama senin şuben inanılmaz rakamlar gönderiyor.
Я Майкл Скотт, региональный менеджер филиала в Скрэнтоне.
Ben Michael Scott. Scranton Şubesi'nin müdürüyüm.
Да, ты по-прежнему менеджер филиала. И если тебе понадобится что-то еще узнать, обращайся напрямую к Чарльзу.
Evet, hâlâ şube müdürüsün ve neye ihtiyacın olursa, Charles'a söyleyebilirsin.
За последний год они закрыли два филиала.
Bir yıl içinde iki şubeleri kapatıldı.
Уиил, Никола, это Деклан Макре Временный глава британского филиала.
Will, Nikola, bu Declan Macrae, B.K. tesisin şu anki geçici başı.
Кто еще мог бы заниматься повседневными делами филиала?
Ofisin günlük işlerini yönetebilecek başka birisi var mı peki?
Всех задниц филиала в Скрэнтоне.
Tüm Scranton ofisin kıçlarının. - Sen ne olacaksın peki Michael?
Тем не менее, у нас есть немного денег для каждого филиала, так что мы позволим менеджерам решить самостоятельно, как их распределить.
Ancak her şube için ayırabileceğimiz küçük bir miktar para var o yüzden paranın nasıl dağıtılacağını da yöneticilere bırakacağız.
Моего филиала.
Sadece şans.
Ещё до Констанции он был директором филиала На страже смерти.
Kaçığın tekidir.