Филиалов tradutor Turco
53 parallel translation
... у меня там несколько филиалов.
Bazen çok işim olur da.
Вы работаете в компании с множеством филиалов.
Farklı yerlerde bürosu olan bir şirkette çalışıyorsunuz.
"... сегодня утром во многих городах Польши начались забастовки. Бастуют рабочие трёх филиалов тракторного завода "Урсус"... "
Polonya'nın çeşitli şehirlerinden işçiler, Ursula fabrikasında, Varşova grevindeydi.
Интендантская служба в Сайгоне организовала... " "... шесть библиотечных филиалов на территории Вьетнама.
Kitap kurtları, Genel Kurmay Etkinlikler Bölümü Vietnam'da altı noktada kütüphane açmış durumda.
Но закрытие этих филиалов станет большой ошибкой.
Ama bu dağıtım merkezlerini kapatmak büyük bir hata olur.
Послушайте, закрытие этих филиалов поставит компанию в затруднительное положение.
Bu merkezlerin kapatılması... bu şirketin nakit durumunu zorlayacaktır.
Институт Мардука имел 108 филиалов. 106 из них были липой.
Marduk Enstitüsü 108 birleşmiş şirketten oluşuyor 106 sı taklit kuruluşlar.
Касса всех филиалов в районе наводнения!
Bankanın tüm şubelerinden para topluyoruz.
Отсюда расходятся защищенные от хакеров, оптические линии связи к компьютерам в офисах его филиалов во всем мире. Единственный доступ возможен из пункта центрального управления в Нью-Йорке.
Giriş ya New York'taki kontrol merkezinden... yada şubelerdeki tamamen korumalı bilgisayarlardan yapılabilir.
Или из абсолютно надежных компьютеров в офисах местных филиалов.
Kuala Lumpur'da, sadece bir kişi tüm giriş yetkilerine sahip.
У нас 157 филиалов в Южной Калифорнии и мы приглашаем вас стать 158-м.
Güney California'da 157 şubemiz var... ... ve 158. olmanız icin sizi davet ediyoruz.
Один из филиалов колледжа Хермана.
Harmon Üniversitesi'nin kardeş okullarından birisi.
Мы будем смотреть только директоров филиалов и нескольких человек более низкого уровня..
Şube müdürleri ve yetkisi biraz daha düşük olan şirket elemanlarıyla.
После объединения филиалов кого вы назначили управляющим?
Bir soru daha. İki şube birleştiği zaman kimi başa geçirdiniz?
Остальные директора филиалов - полные болваны. Пэм.
Diğer şube müdürlerinin hepsi birer öküz.
Через несколько минут Райан хочет предоставить слово менеджерам филиалов.
Ryan, bir kaç dakikaya şube müdürlerini tanıtacak.
Райан пригласил нескольких менеджеров филиалов и Тоби в лес провести выходные в стиле "узнаем друг друга".
Ryan bazı bölge müdürlerini ve Toby'i bir "tanışma" hafta sonu için koruluğa davet etti.
Ему понадобится счет в банке и пару оффшорных филиалов за границей.
Kıyı bankalarından bir ya da ikisinde, Banka hesaplarına ihtiyacı olacak.
Как сильно упал ваш индекс Герфиндаля после слияния филиалов?
Birleşme olduğundan beri kâr marjınız ne durumda?
У Люторкорп множество филиалов, мисс Кинэн, но работорговля определенно не один из них.
LuthorCorp'un bir sürü yan kuruluşu var, Bayan Keenan, ama oldukça eminim ki, insan ticareti bunlardan değil.
Мы закрываем ряд филиалов и нужно, чтобы ты сообщил менеджерам.
Birkaç tane şube kapatacağız... -... ve müdürlerine senin söylemeni istiyorum.
Менеджеры филиалов, которые не тратят бюджет до конца, получают 15 % от сбереженных денег.
Bütçe fazlası veren bölge müdürleri, tasarruflarının % 15'i kadar ikramiye alır.
Я теперь Генеральный Директор ЛютерКорп и всех филиалов.
Lex'in yazılı izni ile şu anda Luthorcorp ve diğer yan kuruluşların CEO'suyum.
Оказалось, у Скрэнтона лучшие показатели по продажам среди всех филиалов, поэтому Дэвид Уоллес попросил меня объехать все филиалы...
Belirgin bir şekilde Scranton, tüm şubeler arasında en çok satan şube. David Wallace tüm şubeleri gezmemi istedi- -
Я поговорю с главами всех филиалов, пусть они знают чего ожидать.
Tüm tesislerin başlarıyla görüşüp ne beklemelerini konusunda haber vereyim.
Полгода назад ей диагностировали опухоль в одном из филиалов Больницы Посон.
Altı ay önce ona Bosung Hastanesi'nde tümör teşhisi konuldu.
А запасной - нагадить одному из из филиалов этого универмага.
B plani Sears magazasini dagitmakti.
- Как минимум 50 филиалов.
- 50 ya da daha fazla şubesi var.
- Не менее 50 филиалов?
- 50 ya da daha fazla şube mi?
Это частная вечеринка для участников ролевых игр живого действия и филиалов Международного Сообщества фентези-игр.
Bu akşam, Uluslararası Fantezi Oyunu Derneği üyeleri ile gerçek hayatta rol yapanların özel bir partisi var.
Трансляция ведется по трем телесетям на уровне штата и местных филиалов, дублируется в прессе. "Нью-Йок Таймс", "Вошингтон Пост", "ЮЭсЭй Тудэй", "Уолл Стрит Джорнал", "Сэнтинэл".
Ulusal yayın yapacak 3 web sitesi eyalet çapında ve yerel ortaklıklar, onaylanmış yayın evleri New York Times, Washington Post, USA Today Wall Street Journal, ve Sentinel orada olacaklar.
- Да, однако мистер Престон недавно заявил перед ФАС, что имел место соответствующий рост числа зрителей... достаточный, чтобы возместить потери филиалов.
- Evet,... ama Bay Preston son zamanlarda FİK'nin önünde yaptığı savunmaya göre buna bağlı olarak izleyici artışı var- -... katılımcı kaybını telafi etmekten daha çok olan bir artış.
Это от 10 до 15 возможных целей, но с учетом всех офисных филиалов, это выходит...
En az 15 hedef eder. Ama uydu bürolarını da sayacak olursak- -
Это балансовый отчет по одному из наших филиалов.
Yan şirketlerimizden birinin bilançosu bu.
Он привел один из отцовских филиалов к банкротству?
Babasının iştiraklerinden birini mi iflas ettirdi?
Менеджер по управлению внутренними данными, офисный менеджер, координатор филиалов...
Kurum için veri yöneticisi, ofis yöneticisi, bölgesel koordinatör...
Я это понял, но Пирсон серьёзно настроена привлечь оперативников со стороны для всех наших внутренних филиалов.
Anlıyorum ama Pierson tüm birimlerimiz için dışarıdan yardım almayı düşünüyor.
Нет, на "RyneLab" работает свыше 500 человек, не считая множество филиалов...
Hayır, RyneLab içinde 500 kişi çalışıyor...
Мэтт Стрикленд, вице-президент сети филиалов.
Matt Strickland, şubenin işlemlerden sorumlu müdür yardımcısı.
Старшая школа с углубленным изучением театральных искусств имени Уильяма МакКинли добилась невероятных успехов, стала примером для школ, демонстрирующих искусство и открыла несколько филиалов по всей стране.
Sanatı gözler önüne seren örnek bir devlet okulu olarak ülkenin her bir yanına kopyalanıyor. Tebrik ederim, Will Schuester.
Подписываете соглашение о неразглашение информации вашего бывшего работодателя, организации под название Юнион Элайд Констракшн и её филиалов.
Burada eski işvereniz Union Allied İnşaat adındaki münhal işletme ve ona bağlı kişiler hakkında herhangi bir bilgiyi tebliğ edemeyeceğiniz yazılı olarak yazmakta.
Я - владелец научно-технической фирмы "Карликовая звезда", а также её филиалов, патентов и прототипов, включая Ребекку.
Dwarf Star Teknolojileri adında bir şirketim var. Bağlı ortaklarım, patentlerim,... Rebecca gibi prototiplerim var.
Всего филиалов семь.
Pekala, toplam yedi tane şubeleri var.
Рассказы очевидцев поступают из филиалов по всему миру.
Dünyanın dört bir yanından haberler geliyor.
Всего лишь три дня назад один из его филиалов был ограблен. это была очень продуманная операция.
Geçtiğimiz günlerde merkezdeki şubelerinden biri profesyonel bir ekipce soyulmuştu.
Не имею понятия. Как много филиалов у банка Хьюберт?
Bilmem, toplam kaç şube var ki?
Я нашла, филиалов сети быстрого питания Applebee's нет в вашем районе.
Yakınınızda hiç Applebee's bulamadım.
Действие вредоносной программы направлено на сервера банков компании, ему подверглось несколько филиалов в Северной Америке, шифруя данные, и делая систему недееспособной до выплаты выкупа.
Kötü amaçlı yazılım bankanın bilgisayar sunucularına saldırıp Kuzey Amerika'da birden fazla kola ayrılarak, verileri şifreledi ve fidye ödenene kadar sistemleri kullanılamaz hâle getirdi.
Любые обсуждения их отношений с Самантой Уинслоу, письменные или устные, строго запрещены, и любые контакты с любым работником Пасифик Пикчерз или её филиалов надо прекратить.
Onların Samantha Winslow ile olan ilişkileri hakkında, tartışmak ve herhangi bir çalışanla veya Pasifik şirketiyle bağlantı kurmak yasak.
Они, обычно, или из главного офиса, или из филиалов.
Pekala. İçelim mi?
Офис. 4 сезон. 6 серия Война филиалов
The Office ( 4X06 ) "Şube Savaşları"