Флагман tradutor Turco
95 parallel translation
Лучший флагман претора повержен!
Hakim'in en büyük ve gurur verici amiral gemisi mağlup oldu.
Мы не можем больше ждать. Отправьте меня на флагман.
- O geminin içine ışınlanmaya hazırlanın.
Отправляйся на флагман и ожидай моих повелений.
Komuta gemisine git ve benim emirlerimi bekle.
Это флагман Австро - Венгерского флота они хотят, чтобы мы выдали им сербов, которых мы подобрали,
Avusturya-Macaristan filosu bayrağı. Sırpları teslim etmemizi istiyorlar.
Это флагман серии Доминатор. MX-10.
Dominator modelinin bayrak gemisi.
Известите флагман о том, что мы заняли позицию.
Bayrak gemisine, pozisyon aldığımızı bildirin.
Отправьте полный доклад на флагман, отключите главные фазеры и приступайте к антирадиационным процедурам на зараженных палубах.
Bayrak gemisine rapor edin. Fazörleri kapatın ve radyasyon temizleme prosedürünü başlatın.
Почему флагман Звездного Флота решил подойти так близко к кардассианской границе?
Yıldız Filosu'nun amiral gemisi Kardasya sınırına neden bu kadar yaklaşır?
Новый клингонский флагман.
Klingonların yeni amiral gemisi.
Флагман Эндевор, требуется поддержка.
" Sancakgemisi Endeavour, çatışma için beklemede kalın
- Флагман Дефиант погибает.
- Defiant yaşam desteğini kaybediyor.
Миротворка только что сбежала вместе с человеком. Флагман миротворцев вот-вот будет здесь.
Kadın Peacekeeper ve insan kaçmışlar, ve gezegene yaklaşmakta olan bir Kumandan Gemisi var.
Флагман?
Kumandan Gemisi?
В ближайшее время на орбите этой планеты появится его флагман.
Her an bu gezegenin yörüngesine bir ana gemi girebilir.
Кто-то отправился с планеты Нету на флагман Сокара.
Birisi Netu'dan Sokar'ın gemisine gidiyor.
А теперь, уберите отсюда этот флагман.
Şimdi o ana gemiyi buradan çekin.
Травелл сказала, что одной пушки хватит, чтобы уничтожить флагман Гоаулдов.
Travell bir Goa'uld ana gemisini yoketmek için birinin yeteceğini anlatmıştı.
Майор, хотите сказать Сламмнер может сбить флагман Гоаулдов?
Binbaşı, bir KapıÇarpan roketinin bir Goa'uld ana gemisini alt edebileceğini mi söylüyorsun?
Гоаулды не могли замаскировать целый флагман, не говоря уже о флоте.
Goa'uld bırakın tüm bir filoyu, bir ana geminin tamamını bile gizleyemezdi.
Флагман Гоаулдов скорее всего находится неподалёку если Гоаулды поверили в то, что Латону можно завоевать.
Bir Goa'uld ana gemisi çok da uzakta değildir, eğer Goa'uld Latona'nın fethedilebileceğine inanıyorsa.
- Флагман только что обстрелял город.
- Bir ana gemi az önce şehri bombalamaya başladı.
Как правило флагман Гоаулдов в несколько раз больше такого корабля.
Genelde bir Goa'uld amiral gemisi bunun birkaç katıdır.
Это наш флагман.
İşte o amiral gemisi.
Я позвоню ему и скажу,.. ... что ты в одиночку потопил его самый прибыльный журнал,.. ... его флагман.
Onu arayacağım ve ona... en kazançlı dergisini, amiral gemisini, tek başına idare eden kişinin... yerin dibine battığını söyleyeceğim.
Мы больше не преследуем флагман Анубиса.
Anubis'in ana gemisinin peşinden gitmiyoruz.
Два моих корабля уничтожены, мой флагман поврежден.
İki gemim yok edildi ve kendi gemim hasar aldı.
Это мой флагман, "Мэри Роуз".
Bu amiral gemim Mary Rose.
Бун, ты флагман
Evet, Boone! Sen ana gemisin.
Флагман "Adler"...
Amiral gemisi "Adler"...
Флагман Владыки покидает флот.
Hükümdarın amiral gemisi filodan ayrılıyor.
Я решил, единственный способ прорвать блокаду, протаранить "Защитником" их флагман, тем самым лишить их командования.
- Bu bir ilk. Ablukayı kırabilmemizin tek yolu Koruyucu'yu savaş gemilerine doğru sürüp, komutasını saf dışı etmek.
Сэр, даже если Скайуокеру удастся вывести из строя их флагман, как мы устоим под огнём всех оставшихся боевых кораблей?
Komutanım, Skywalker başarılı olup da savaş gemisini yoketse bile geri kalan Fırkateynlerin yoğun ateş gücüne nasıl dayanacağız?
Флагман моей задницы.
Bayrak gemisiymiş.
Флагман готов открыть огонь!
Amiral gemisi yaylım ateşine başlayacak!
Мне нужен флагман для сети Лобстер-Пап, а оттуда открывается самый лучший вид в Хэйвене.
Istakoz yavrusu zincirim için bir ana merkez istiyorum Haven'da en güzel manzara oraya ait.
Разверните орудия на флагман и откройте огонь!
Silahlarınızı komuta gemisine çevirin ve ateş açın.
Флагман уничтожен.
Komuta gemisi yok edildi.
И флагман.
Yanlarında da komuta gemisi.
Сэр, рой беспилотников и флагман пытаются занять позицию между нами и звездой.
Efendim, dron sürüsü ve komuta gemisi bizimle yıldız arasında kalmak üzere harekete geçtiler.
И флагман тоже есть, сохраняет позицию между нами и звездой.
Komuta gemisi de cabası. Bizimle yıldız arasında konumlanmış.
У новой группы будет свой флагман, верно?
Bu yeni kümenin kendi komuta gemisi olacak, değil mi?
Второй флагман вышел из гиперпространства.
İkinci komuta gemisi az önce hiperuzaydan çıktı.
Все равно это трудная задача, учитывая, что пока мы уничтожили только один флагман.
Şimdiye dek yalnızca bir tane komuta gemisini indirdiğimizi göz önüne alırsak bu hâla çok zor.
Флагман поврежден, но еще в боевом состоянии.
Komuta gemisi hasar gördü, ama hâla çalışır durumda.
Из-за метеоритов она очень опасна и токсична, и в системе находится флагман.
Meteoritler tehlike arzediyor,... zehirli değillerse bile orada bir komuta gemisi bekliyor olacak.
Флагман отправится на разведку, захватив с собой беспилотники, вероятно, нападет на шатл, а мы тем временем используем ситуацию, чтобы открыть врата и найти гидрид Палладия.
Komuta gemisi durumu araştırır,... yanında dronlarını da getirir. Muhtemelen mekiğe de saldırır. Ama bu arada geçidi çevirip paladyum hidratı elde edecek kadar dikkatlerini dağıtmış oluruz.
Если мы пожертвуем им, можно устроить перегрузку двигателей, и направить его прямо на флагман, ударим их же оружием.
Mekiği bir şekilde harcayacaksak,... motorlarını kritik düzeye getirir ve....... doğrudan komuta gemisine çarptırırız. Onları kendi silahlarıyla vurmuş oluruz.
Сенсоры засекли флагман.
Komuta gemisi ekranda göründü.
Флагман появился возле шатла.
Komuta gemisi mekiğin yanında belirdi.
Это наш флагман.
Bizim amiral gemimiz.
Флагман.
- Savaş gemisi.