Флаеры tradutor Turco
83 parallel translation
Их выкинули вон, их личные флаеры были уничтожены они были вынуждены пешком добираться до другого города.
Şehirden sürüldüler, hususi gemileri yok edildi ve bir başka şehre kadar yürümek zorunda bırakıldılar.
Рейчел, я делаю флаеры, чтобы привлечь новых клиентов на массаж.
- Rachel? - Evet. Şu mesaj aboneleri daha çok ileti almak istiyorlar,
Флаеры, автопрокат, бизнес-завтрак - я, а не он.
İlanlar, araba kiralama, iş kahvaltıları. Ben yaptım, o değil.
Да, да, нормально, пойду развешу флаеры.
Evet. Gidip şu el ilanlarını asayım.
Поднимите мне флаеры.
Broşürden alabildin mi?
А что если я сделаю флаеры с твоей фоткой в бикини?
Tamam, peki el ilanı bastırsam... üzerinde senin bikinili bir fotoğrafın olan?
Кажись, мои флаеры "купи один, второй бесплатно" реально двигают бизнес.
Sanırım "Bir alana, bir bedava" el ilanım bayağı iş getirdi.
- Каталоги белья "Секреты Виктории", флаеры из стрип-клубов.
Zevk sandığı. Victoria's Secret katalogu.
Ходил с нами. Каждую пятницу мы выходили на улицу, И он отправлялся с нами, раздавал флаеры,
Cuma akşamları çıkar, çok kalabalık bir köşede dururduk.
Они просто заставили меня снять флаеры, как наказание за пикаты.
Piñata'lar yüzünden ceza olarak broşürleri çekmemi istediler.
А нам нужны ещё флаеры.
Elimizdeki broşürler bitti.
Смотри, какие флаеры я сделал для группы.
Müzik grubumuzun afişlerine bir bak.
Так я могу есть картофель, смотреть телевизор, когда я вернусь домой раньше, так как мне не надо раздавать флаеры?
Yani kızarmış patates yiyebilirim, ilanları dağıtmadığım için eve erken geldiğimde de televizyon seyredebilirim.
Более того, почему бы нам не сделать флаеры? С картинкой.
Hatta neden resimli bir ilan bastırmıyoruz?
Ну, не знаю, "вернитесь и раздавайте эти чертовы флаеры"?
Ne bileyim. "Geri gelin de şu el ilanlarını dağıtın." meselâ?
Ты не остался раздавать флаеры у магазина.
Marketin önünden erkenden ayrıldın.
Все, что вам нужно делать - раздавать флаеры на улице.
Tek yapman gereken el ilanı dağıtmak.
Ты просто раздаешь флаеры.
Sadece ilanları dağıtacaksın.
- Господи Иисусе, эти флаеры не растут на деревьях.
Tanrım, o ilanlar ağaçta yetişmiyor.
Я распространял флаеры, созывал митинги, но все как будто бы закрыли на это глаза.
Buluşma için haber saldım, ama sanki herkes kör gibi.
Я бы дала ему флаеры, но со степлером он был бы опасен.
Raptiye tabancasını kullanabileceğini bilsem afiş asmasını sağlardım.
Знаешь что? Вот. Возьми наши старые флаеры.
Peki, şunlardan bir tane al.
Вот наши флаеры.
Broşürleri bırakayım dedim.
Не могу поверить. 200 баксов за флаеры, и целый цень работы коту под хвост.
İnanılmaz, 200 dolarlık ilan ve tüm günün emeği uçtu gitti.
Так что если у вас есть флаеры или типа того я бы с удовольствием их взяла.
El ilanı gibi bir şeyiniz var mı? Almaktan mutluluk duyarım.
В отделе нравов мне сообщили, что пять лет назад ты раздавал флаеры около стрип-клубов.
Ahlâk Masasının dediğine göre, beş yıl önce bir striptiz kulübünde sıradan bir çalışanmışsın.
Я принесла вам флаеры нашего выступления.
Hey, sana bizim grubun konser kayıtlarını getirmiştim.
Джина раздобыла промо-флаеры в новый спа нахаляву и спросила, не хотим ли мы пойти на маникюры, педикюры и массажи.
Gina yeni açılan bir spa'dan ücretsiz promosyon ürünler kazandı ve bizim de gelmek isteyip istemeyeceğimizi sordu, manikür, pedikür ve masaj...
Но у нас уже есть обязанности, мы должны раздавать всем эти флаеры.
Hayır, asıl yapmamız gereken şey, bu... -... ilanları her yere dağıtmak.
- Наверное, она увидела ваши флаеры.
- Senin broşürlerden birini görmüş olmalı.
Нет, нет, это значит объявления в газетах, флаеры, ролики на радио.
Hayır, gazete reklamı, el ilanları, radyo reklamları.
Мы сделаем классные флаеры.
Harika ilanlar yaptıracağım!
Слушай, я просто хотела поблагодарить тебя за то что положила флаеры в комнате отдыха благодаря им у меня появились новые клиенты.
Mola odasına ilanları koyduğun için teşekkür etmek istedim. Onlar sayesinde yeni bir hastam oldu. Çok sağ ol.
И я напечатал флаеры.
O yüzden, el ilanları yaptım.
Продолжай раздавать флаеры.
Sen ilanı uzatmaya devam et.
Я два часа раздавала эти флаеры.
2,5 saattir bu ilanları dağıtıyorum.
Что мне, постеры развешивать и флаеры раздавать?
Ne yapaydım? İlan ve poster mi dağıtaydım?
У нас тут флаеры, яблоки в корыте с водой и карамельки!
İlanlar astım, elma yakalama oyunumuz ve mısır şekerlerimiz de var!
делают они флаеры или билборды.
El ilanı hazırlamışlar veya reklam panolarına asmışlar kime ne?
что его работа использована под флаеры.
Sadece el ilanında sevmediği resmin olmasıyla ilgileniyor.
И изымите все флаеры.
Ve bunların hepsini toplat.
И за флаеры тоже прости.
El ilanları için de özür dilerim.
когда он увидел флаеры.
Müşterim el ilanında seni gördü, seni istiyor.
Мы всегда работаем одинаково. Справочники, флаеры, местная газета.
Bakın, biz bu işi hep aynı şekilde yaptık, sarı sayfalarla, el ilanlarıyla, gazeteyle.
Сделал флаеры. Пять тысяч штук.
Bütün broşürleri aldım, beş bin tane.
Я беспокоюсь, где мы найдём пять тысяч машин, чтобы рассовать эти флаеры.
Üzerine koyacak beş bin arabayı nereden bulacağız merak ediyorum.
Почему бы тебе не поехать домой, не отдохнуть, а я раздам флаеры.
Eve dönüp biraz dinlenmek ister misin? Ben de broşürleri dağıtırım.
Я знаю, может нам стоит сделать новые флаеры.
Biliyorum, belki daha çok el ilanı bastırmalıyız.
Да, есть флаеры Лизы.
Evet. Lisa'nın el ilanlarını aldım.
Пойду развешу флаеры.
Ben gidip ilanları asayım.
Флаеры.
El ilanları.