English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ф ] / Фольклор

Фольклор tradutor Turco

43 parallel translation
Он во время каникул собирал фольклор : Может быть эта история всего лишь легенда...
Yaz tatilinde folklor bilgileri... efsaneler, masallar toplamaya gitmiş.
Я ищу фольклор.
Folklor bilgileri topluyorum.
Тоже фольклор?
Yine folklor mu?
- Это студенческий фольклор.
Bu üniversiteli folkloru.
- Ой, не втирай мне эту чушь про фольклор.
Folklor filan değil.
А, человеческая пословица... фольклор, историческая аллюзия или память поколений.
Aynı folklordaki gibi. - Ya da tarihsel bir ilüzyon.
Фольклор.
Akademik çalışma.
Видите ли, такие истории это современный устный фольклор естественное отражение страхов городского общества.
Bu hikayeler, modern efsaneler. Bunlar, şehir toplumunun korkularının bilinçsiz yansımaları.
- У вас есть "Трансльванский фольклор"?
- Transilvanya Kültürü varmı?
Успокойся Пол Баньян. ( Paul Bunyan-амер. фольклор-лесоруб )
Sakinleş Paul Bunyan.
Фольклор индустрии секса. Иx не существует.
Seks endüstrisi öyle bir kültür yaratmış ki, bir benzeri yok.
Это просто фольклор.
Basit bir mit.
Какой такой фольклор?
Ne halk müziği?
Ћуизианский фольклор.
Vudu diye bir şey yok. Louisiana folklorunun bir parçası yalnızca.
Лайонел, на твоём месте я бы забыла про фольклор.
Yerinde olsam, efsaneleri geçmişte bırakırdım Lionel.
– В основном тайский фольклор.
- Çoğunlukla Tayland halk müziği.
На тебя повлиял местный фольклор.
Sen bu çevredeki insanların söylediklerinin etkisinde kalmışsın.
Ах, старый добрый фольклор.
İşte bu harika!
Это что, какой-то ямайский фольклор, что ли?
Ne bu, Jamaika'nın yerel bir şeyi falan mı?
Dis blood him lubed up, man! ( непереводимый британский фольклор : ) )
Herif kan banyosu yapmış sanki, adamım!
старую коку в банку, да? / / непереводимый американский фольклор.
Çantada keklik, he?
Так что официально Изобель была нанята отделом антропологии, учитывая, что большинство паранормальных явлений корнями уходит в фольклор.
Isobel resmi olarak Antropoloji Departmanı'na çalışıyordu. Ona halkbilim kaynaklı en doğa üstü fenomenler verilirdi.
Сравнительный фольклор.
Araştırma asistanı ve göreli halkbilimciyim.
Когда премию в области иудаики стали присуждать людям,... изучающим раввинистическую литературу, то есть попросту фольклор...
Yahudi Bilimleri Ödülünü Haham Edebiyatı üstüne çalışanlara vermeye başladıklarından beri. Bu aslında sadece folklordur.
Он просто исчез, вошёл в фольклор. Да?
Öylece yok oldu, efsaneleşti.
Попрыгунчик Джек вошёл в фольклор, потому что его так и не поймали.
Yay Topuklu Jack, efsane oldu, çünkü hiç yakalanamadı.
Я не совсем погружен в F1 фольклор, но все же, это было самым удивительным гоночным опытом, который у меня когда-либо был.
Her ne kadar F1 işine pek ısınamamamda, yine de.. .. yaşadığım en inanılmaz pist deneyimiydi.
Фольклор? Кролик предпочтительнее. Из-за проницательности с помощью которой он преодолевает страх.
Halk arasında tavşan düşmanlarını yenmek için hile yapmasıyla bilinir.
По-моему Шива похож на Поля Баньяна ( вымышленный гигантский дровосек, фольклор )
Şu Hindu Tanrısı heykelinde Paul Bunyan ne arıyor?
* * * * * * * * * * * * * *. ( непереводимый корейский фольклор )
Senin ben geçm.. * * * * * * * * * * * * * *.
( непереводимый корейский фольклор ) * * * * * * * * * а потом * * * * * * * * * ( непереводимый корейский фольклор ) даже с девчонками не гулял... * * * * чтоб * * * * * * * * ( непереводимый корейский фольклор ) нарушения в строительстве крыши и мансарды... продолжать дальше?
Ben hiç kadınsız, mühendislik okulunu 4 senede bitirdim. Taban alanı oranını aşma, yasa dışı konteynır yapma park alanını yasa dışı kullanma yasa dışı balkon ve çatı katı yapma.. Devam etsem mi?
Как литература она ничего не стоит, но как балканский фольклор, у нее есть свои достоинства.
Edebi yönden sönük olsa da popülerleştirilmiş Balkan folkloru açısından erdemsiz değil.
Фольклор Хайленда далек от моей специализации, но прав ли я, думая, что есть.. старая пословица, связанная со Святым Одраном?
İskoçya kültürü konusunda uzman değilim ama bildiğim kadarıyla Aziz Odran'la ilişkilendirilen eski bir deyiş var, öyle değil mi?
Слушай, за этим стоит... Европейский фольклор.
Dinle, Avrupa'ya ait olduğu söylenen efsane gibi bir şey var...
Я могла бы выбрать европейский фольклор, чтобы перекрыть часы по социологии, но нет. Ты сказал : " Записывайся на журналистику, Айрис.
Sosyoloji zorunlu dersi olarak Avrupa halk bilimi dersini alabilirdim ama sen illa "Gazeteciliği al Iris, muhabirler çok eğleniyor." dedin.
Голем это еврейский фольклор, верно?
- Golem Yahudi geleneğine ait, değil mi?
Она сказала, что это просто истории, просто фольклор.
... sadece hikaye olduklarını halk hikayeleri olduğunu söyledi.
Фольклор... обычно основывается на реальности.
- Genelde gerçeğe dayanan halk bilgileri bunlar.
Мне стало интересно, существует ли Салли, и я начала изучать фольклор.
Her zaman Sully'nin gerçek olduğunu düşündüm ve bu yüzden kültürünü inceledim.
Фольклор Северной Америки.
Güney Amerika halk bilimi.
Она называется... ( непереводимый итальянский фольклор ) Вы знаете ее?
Biliyor musun?
Вы знаете еврейский фольклор?
Yahudi Almancası halk bilimi bilir misiniz? Biraz.
Современный фольклор.
Modern masallar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]