Форуме tradutor Turco
108 parallel translation
Поощрительная премия на межобластном форуме современной одежды в Житомере...
Jitomir'de kurulan yerel modern giyim fuarından teşvik ödülü kazanmıştır.
Меня заберут в Рим, поселят в Форуме... рабы, молоко ослицы... столько золота, сколько я смогу попробовать на зуб.
Beni Roma'ya götürecekti, Forum'da bir ev köleler, eşek sütü yiyebileceğim kadar altın.
Идет в Форуме.
- Young at Heart'ı izleyelim mi?
Это с концерта, который я очень давно давал на Джаландском форуме.
Yıllar önce, Jalanda oturumlarında çaldığım bir konserden.
Тот же страх заставил лучших друзей... убить Юлия Цезаря здесь в Римском Форуме.
Aynı korku sevgili dostlarım... Tam burada, Roma oturumun da Julius Caesar'ın devrilmesine neden oldu.
На последнем форуме генеральный секретарь ЮСДИ... Вальтер Рибейро сказал, что сотрудничество между агентством и негосударственными организациями позволило завершить более 800 пилотных проектов.
UCDI'nin Genel Sekreteri Bay Walter Ribeiro, geçtiğimiz forumda teşkilâtın STK'ler ile iş birliği içinde 800'den fazla projeyi tamamladığını belirtmişti.
На форуме ООН и ассоциации негосударственных организаций всего 6 представителей ООН из 26-ти участников.
BM-STK Komitesi'nin 26 kişisinden sadece altısının BM temsilcisi olduğunu duyunca çok şaşırdım mesela.
Все время бесконечные собрания, а до производства так и не дошло. И что постановили на этом форуме?
Çoğunlukla bir sonuca ulaşmayan sonu gelmeyen toplantılardan ibarettir!
Забудьте о Форуме и уж тем более о Колизее, в этих местах больше не режут христиан, поэтому там скучно.
Forum'u unutun, hele Coliseum'u kesin unutun, Hıristiyan katletmiyorlar heyecanı kalmadı.
Наверно что-то вроде тех мыслей которые она постила на форуме.
Mesaj panosuna yazdığını düşünmüştüm.
О, плохая идея. ( см. комментарий на форуме )
Kötü fikir.
Прямо на Форуме.
Forum'da mı?
Когда 50 храбрецов из 13-го схватились с тысячей помпеянцев на Форуме и спасли трибуна, именно Тит Пуло пролил первую кровь врага!
13. lejyonun 50 cesur adamı Pompey'in bin adamı ile Forum'da dövüşüp yargıcı kurtardığında ilk kanı lejyoner Titus Pullo akıttı!
Еще два месяца, и твою голову выставят на Форуме!
İki dolunay sonra senin kelleni Forumda bir mızrağa takılı göreceğiz.
Я почти уверен, что вон тот торговал рыбой на форуме.
Şunu forumda balık satarken gördüğüme eminim.
Почему мы не могли встретиться на форуме?
Niye forumda buluşmuyoruz?
На форуме сделки завершаются, публичное подтверждение.
Forum anlaşmaları bitirmek ve halk içierisinde el sıkışmak için.
Ты бы его еще прижучил прямо на форуме.
Forumda öldürsen daha iyiydi.
" Угощение для пяти тысяч человек будет выставлено на Бычьем форуме.
"5000 kişi için Forum'da... "... masa hazırlanacak.
В полдень базарного дня он найдет меня на Форуме.
Önümüzdeki pazar günü öğlen, O beni forumda bulacak.
Я встречаюсь с людьми на форуме Юго-западного округа.
Sizin çocuklarla SoWeBo forumunda buluştum.
А драка у них больше получается на каком-нибудь форуме.
Yumruklaşmaya en yaklaştıkları an forum yazışması bunların.
Сходите на мой сайт, на форуме моего сайта, серьёзно, там есть тема, которая называется "Цунами ебли", в которой все эти ребята выкладывают самые стрёмные фото с еблей и прочим.
Sitemin forumunda var, cidden. "Amcık tsunamisi" diye bir başlık var. Orada aşırı rahatsız edici fotoğraflar paylaşıyorlar.
Мне придется рассказать эту грустную историю на форуме.
Bu üzücü hikayeyi Forum'da anlattırırım.
Сукре, если вдруг ты попадешь в неприятности... оставь сообщение на форуме.
Sucre, eğer olur da başın sıkışırsa... -... mesaj panosuna bir not bırak.
Знаете ли вы, что отрубленные голову и руки выставили в Форуме?
Romanian Forum'da kafasını sergiledikleri biliyor muydun?
Сегодня он на Манхеттене, произносит речь на Форуме по Гуманитарной Помощи.
Şu an Manhattan'da. Bir insani yardım toplantısında konuşmacı olacak.
Судьба Казахстана Кашаганское нефтяное месторождение обсуждался на экономическом форуме в Швейцарии.
Kazakistan'da bulunan Kashagan petrol sahasının geleceği İsviçre'deki ekonomik forumda tartışıldı.
Я чувствуею, что мы можем взять немного больше от времяпровождения на форуме.
Sanırım toplantı süresini bayağı bir aştık.
Пару недель назад, я кричала на Лесли на общественном форуме.
Bir kaç hafta önce bir halk toplantısında Leslie'ye bağırıyordum.
Отставной офицер и в одно время ключевая политическая фигура Северной Кореи прибыл в город вчера для участия в форуме ООН.
Emekli askeri yetkili ve bir zamanların kilit isimlerinden Kuzey Koreli politikacı Birleşmiş Milletlerin bir toplantısına katılmak üzere bu sabah şehre gelmişti.
На форуме эмо.
Emo sayfalarından birinde.
День Благодарения - обычно я жарила индейку, до тех пор, пока геи не стали этим заниматься по какому-то новому ненормальному рецепту, увиденному на кулинарном форуме,
Şükran Günü'nde eskiden hindiyi ben pişirirdim. Ama sonra televizyon kanalında bir tarif gördü diye geyler işi devraldı, ona da ses etmedim.
Но все взгляды прикованы к лидеру Визитеров - Анне, которая неожиданно появилась на форуме, не смотря на возражения, в надежде продемонстрировать их усовершенствованные технологии, такие как "голубая энергия", в качестве дара на сегодняшней дискусии за круглым столом в Женеве.
Ancak tüm gözler, tüm karşıt görüşlere rağmen beklenmedik bir şekilde toplantıya gelip Cenevre'deki günün yuvarlak masa toplantısında mavi enerji olarak adlandırdıkları hediyeyi takdim etmeyi uman Ziyaretçilerin başkomutanı Anna'nın üzerinde.
Вашему присутствию здесь рады, конечно же, но я надеюсь вы понимаете, что право выступить с докладом на этом форуме заслуживают только приглашенные гости.
Gelmenize elbette çok sevindik fakat toplantının sadece davetli konuklara açık olmasını umarım anlayışla karşılarsınız.
У тебя запретных тем в сексе больше, чем в интернет-форуме про секс, где модератором - папа Римский.
Sen cinsel bakımdan, Gilbert Gottfried tarafından işletilen bir yetişkin sohbet hattından daha fazla yüzüne telefon kapanmıştır.
Мы можем поймать его на каком-нибудь экономическом форуме.
Bu hafta hangi ekonomi zirvesin varsa orada onun izini sürebiliriz.
Да, на форуме мамочек целый раздел про укусы.
Annelik forumu buldum. Isırmayla ilgili bölüm bile açmışlar.
Объявлю на форуме нашей компании, что гендиректор - гей.
Şirketin internet sitesinde patronun gay olduğunu yazacağım.
Так вот о чем пойдет речь на сегодняшнем форуме.
Bugünün forumu bunun hakkında.
У него много сообщений на форуме кормящих грудью.
Mesaj panosunda emzirme ile ilgisi birçok ilanı var.
Проблема тут - интернет. Предметы пересекают границы государств практически не оставляя следов, так что я оставила сообщение на форуме, возможно кто-нибудь её опознает.
Koleksiyonlar, uluslararası sularda diledikleri gibi dolaşıp, arkalarında neredeyse hiç iz bırakmıyorlar.
— егодн € вечером : шок и недоверие, поскольку, спроектированный в √ ермании, — мехобот, представивший свою вступительную речь на голливудском форуме, затем открыл огонь по аудитории в 1100 человек, и убил почти всех.
Bu gece Hollywood Forum'daki ilk şakasının ardından Alman yapımı Matrakbot'un 1100 izleyicinin üzerine ateş açması ve çoğunu öldürmesi kaos ve korku yarattı.
Если честно... Единственное место, где меня понимают, это на форуме.
Doğruyu söylemek gerekirse insanların beni anladığı tek yer forum mesajları.
Ты на форуме Ястребов?
Sen... Hawks mesaj panosunda mısın?
Этот человек угрожал мне на общественном форуме.
Adam beni halk içinde tehdit etti.
Я даже создал веб-страницу под названием Великая охота на Родригеза в надежде, что кто-нибудь из киберпространства откликнется и напишет на форуме хоть что-то про Родригеза.
Birileri, sanal ortamda, Rodriguez hakkında bize herhangi bir mesaj gönderir umuduyla,... Büyük Rodriguez Avı adlı bir web sayfası kurdum.
Я был на концерте в "Форуме".
Forum'da görmüştüm.
( см. комментарии на форуме )
Ama artık askılı oy pusulasının ne olduğunu hatırlayan bile kalmadı.
Правда? Пока он на форуме проповедует благочестие и добродетель простому народу, ты, его сестра, отсасываешь у рабов на оргии! !
Ah, sahi mi?
Эти публики в форуме.
Halka çok açık bir durum.