Фотографи tradutor Turco
1,191 parallel translation
У фотографий, которые он прислал, на обороте были даты.
Gönderdiği resimlerin arkasında tarihler vardı.
Нет фотографий Терезы?
Teresa'nın resmi yok mu?
Делайте побольше фотографий.
Bir sürü fotograf çekin.
- Вырезать его лицо со всех фотографий?
- Fotoğraflardan yüzünü kesmeye mi?
Нет, она просматривала кучу фотографий... с каким-то парнем фотографом.
Fotoğrafçı bir çocukla fotoğraf yığınına dalmıştı.
Сказала, что хочу побыть наедине среди её фотографий и вещей.
Jill'in fotoğrafları ve eşyalarına göz atmam gerektiğini.
У фотографий сильный вибрафон. Так же как и у фотографа.
Çekerken duyulan heyecan fotoğraflara da yansımış.
И еще мне нужно несколько "сочных" фотографий чтобы клиенты засучили ножками от нетерпения.
İştahı kabartmak için cazip fotoğraflar gerek.
Ты же не видишь фотографий из моего прошлого.
Burada benim çocukluk fotoğraflarımı görmüyorsun.
Pensjonateieren на самом деле происходит для е см. ПЭ несколько фотографий.
Aslına bakarsan, Pansiyonun sahibi bugün gelecek ve resimlere bakacak.
Мы ошибались на счет фотографий.
Fotoğraflar konusunda yanıldık.
В тот день было снято много других фотографий. Но никто не хотел их видеть.
Etrafta, o gün çekilmiş onlarca fotoğraf vardı ama hiç kimse görmek dahi istemiyordu.
В тот день я сделал много фотографий.
O gün birçok resim çekilmişti.
Начни с фотографий в глубине зала и продвигайся к выходу.
Arkadaki resimlerle başla, öne doğru git.
Никаких фотографий.
- Fotoğrafı yok.
Завтра я позирую на берегу моря для фотографий в модный журнал.
Yarın, deniz kıyısında moda fotoğrafları için poz vereceğim.
Нет фотографий, на которых у нее живот.
Göbekli bir fotoğrafı bile yok.
В следующей серии фотографий
Şimdi sıradaki fotoğraf setlerinde,
Это для всех тех замечательных фотографий, которые ты будешь снимать.
Bu çekeceğin tüm o müthiş fotoğraflar için.
ДОСТУП ЗАПРЕЩЁН Фотографий нет. Всё засекречено, тайна.
Çünkü hepsi gizli bilgi olarak sınıflandırılmış.
Ты сказал, что я должна сделать как можно больше фотографий. Правда?
Çok fotoğraf çekmemi söylemiştin
Доставка фотографий лично в руки?
Fotoğrafları kendin mi teslim edeceksin?
Нет никаких фотографий.
Fotoğraf yok.
Люк сейчас в отъезде, но я собираюсь сделать кучу фотографий чтобы он реально пожалел что пропустил такое.
Luke şehir dışında. Ama fotoğraf çekeceğim ve kaçırdığına gıcık edeceğim.
Я не очень хорошо говорю речи, и у меня нет компрометирующий фотографий Лейн, но у меня есть письмо.
Konuşma yapmayı beceremem. Lane'i rezil edecek fotoğraflarım da yok. Ama bu mektup var.
Потому что нельзя иметь... агента без своих фотографий.
Çünkü fotoğrafların olmazsa bir ajansa giremezsin.
Мы сделаем пару фотографий, детки посидят у тебя на коленях.
Bilirsin, biraz fotoğraf çektirip çocukları dizine oturtursun.
Просто несколько фотографий разной обуви.
Sadece rastgele bazı ayakkabı resimleri.
И нет фотографий вашей семьи.
Ve işte aileniz.
Как насчет слайдшоу из ваших фотографий, показывающих вашу жизнь в обратном порядке и заканчивающихся вашими младенческими фотографиями друг рядом с другом?
Peki ya Green Day'in "Time of Your Life" şarkısı eşliğinde yıllar boyunca fotoğraflarınızdan oluşan, sonunda da bebeklik fotoğraflarınızla biten bir slayt gösterisi?
Джина хотела стать моделью, и он заплатил ей за несколько фотографий.
Jenna model olup, resimlerinden para kazanmak istedi.
Нельзя публиковать историю о внеземном корабле без фотографий.
Bir uzay gemisi hakkında yazılmış hikayeyi elimde fotoğraf olmadan yayınlayamam.
Тогда без фотографий. Статья и без них пойдёт.
Madem öyle fotoğrafları unut, hikaye kendini anlatıyor zaten.
Мы понятия не имеем как он выглядит, у нас нет фотографий.
Neye benzediğine dair hiç bir fikrimiz yok. Hiç fotoğrafı yok.
И даже фотографий нет.
Odasında bir resim bile yok.
Много фотографий.
Bir sürü fotoğraf var.
Тот, кто стрелял в вас может быть или не быть среди этих фотографий.
Sizi vuran adam içinde olabilir de olmayabilir de.
Большой праздник, у меня есть куча фотографий, но, я их уже упаковал, извините.
Kocaman bir heykelimi yapmışlar. Büyük parti. Bir sürü fotoğrafım var ama, hepsini kutulara koydum, üzgünüm.
Да, я... вообще-то... Я хотел показать Вам несколько фотографий...
Aslında, size göstermek istediğim bazı fotoğraflar vardı.
Вы думали, что можете придти сюда И показать мне несколько Ваших фотографий с моим отцом В автобусе - и я сочту это доказательством?
Buraya gelip, babamla otobüslerde çektirdiğiniz bir iki fotoğrafı göstermek kanıt mı sayılacak?
У меня нет.., даже фотографий нет.
Yok. Fotoğrafım bile yok.
На обложке они напечатали несколько фотографий талантливых учеников из Санта-Круза.
Santa Cruz'daki öğrencilerin fotoğrafları vardı.
- Да, браво, множество отличных фотографий.
- Bravo, bir sürü güzel fotoğraf.
Во время нашей поездки в Венецию я хотела быть внутри момента, с Джеком. Но вместо того, чтобы целоваться на гондоле, Джек сделал 48 фотографий на гондоле.
Bu Venedik gezisinde anı Jack'le yakalamak istedim ama gondolda öpüşmek yerine, Jack 48 tane fotoğraf çekti.
Клиенты приходили с кучами старых глупых брошюр, в которых 50-е годы прятались как призраки, и с кучей глупых плохих фотографий.
Müşteri geldiğinde, elinde'50'lerden kalma budalaca broşürler olurdu. Üzerlerinde garip şekiller, saçma sapan fotoğraflar yer alırdı.
Пару фотографий?
Foto alalım mı?
Одна из фотографий лишняя.
Bu resimlerden biri doğru yerde değil.
Двое из пяти, с фотографий в квартире Рига, уже мертвы.
Memur Rigg'in dairesinin duvarındaki beş isimden ikisi öldü.
- Не знаю, зачем я здесь? У них же много фотографий Джона!
Neden bunu yapmak zorunda olduğumu anlamıyorum.
Ладно, смотри. Ух ты, как у тебя много фотографий.
- Vay be, ne çok fotoğraf var.
Какой простой трюк. На обратной стороне фотографий напечатаны номера.
Bu fotoğrafların arkasında baskı numaraları var.
фотографировать 18
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографическая память 20
фотограф 149
фотографы 16
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографическая память 20
фотограф 149
фотографы 16