English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ф ] / Фотографирует

Фотографирует tradutor Turco

97 parallel translation
- О волшебной камере и о том, что она фотографирует.
- Sihirli bir kamera ve çektikleri.
- И что она фотографирует?
- Neyi kameraya alıyor?
Что-то вроде того, что Марк фотографирует ее.
Mark'ın fotoğrafını çekişiyle ilgili.
Фотографирует маму?
Annemi mi?
1. В 1871 полиция Версаля фотографирует повстанцев.
1. 1871'de Versailles polisi isyancilari fotoğrafladi.
Кто-то ходит к ним на работу, фотографирует их и их семьи ходит за ними по пятам, делает анонимные звонки, шлет письма...
İş yerinden aramalar, fotoğraf çekmeler takip etmeler, isimsiz aramalar falan. Neden böyle yapıyor?
Она фотографирует каждую страницу взглядом : "Щелк".
Bir bakışta sayfanın fotoğrafını çeker.
Она замечательно фотографирует.
Güzel fotoğraflar çekiyor.
Она ездит по Техасу, фотографирует фастфуд-кафе "Молочная королева".
Evet, Teksas'ta gezip Dairy Queen'in fotoğraflarını çekiyor.
Она фотографирует.
Fotoğraf çekiyor! Huey!
Он отлично фотографирует.
Evet, güzel fotoğraflar çekiyor.
Если она фотографирует, то и я буду.
- Yüce tanrım, evet. Gülümseyin.
Никто не фотографирует то, что он хотел бы забыть.
Kimse unutmak istediği bir şeyin fotoğrafını çekmez.
А так, как ты делаешь... если кто-то фотографирует, он снимет всю сделку.
Senin yaptığın şeklide biri fotoğrafını çekerse, bütün mevzu ortaya çıkar.
Если это тот, кто вам нужен... я надеваю на него красную шляпу, а Кима в это время фотографирует.
Eğer bilmeniz gereken biriyse bende başına kırmızı şapka taktım Kima'da fotoğraflarını çekti.
Если кто-нибудь все это дело фотографирует, то ты попадаешь по полной программе.
Adamın biri fotoğrafını çeker, bütün işi berbat edersin.
Ух ты, этот телефон еще и фотографирует!
Vaay, bu telefon çok uçuk fotoğraf da çekiyor.
Мам, Барт фотографирует свою попу.
Anne, Bart kıçının fotoğrafını çekti.
- Папа фотографирует.
Babam resim çekiyor.
Надеюсь, кто-нибудь тебя фотографирует.
Umarım biri bol bol fotoğraf çeker.
Там тип нас фотографирует.
Soldaki yeşil Renault'yu görüyor musunuz? Orada fotoğrafımızı çeken bir adam var.
Он фотографирует свадьбы, поэтому, сомневаюсь, что он на работе подвергся воздействию угольной пыли или асбеста.
Düğün fotoğrafçılığı yapıyor. Bu yüzden iş yerinde kömür tozu ya da asbeste maruz kalmıyordur.
- Папа фотографирует мертвецов.
Polis için çalışıyorum. Babam ölülerin fotoğraflarını çekiyor, Klara.
Поиск сверхновых похож на осмотр переполненного стадиона в бинокль. В надежде поймать человека, который, возможно, фотографирует со вспышкой в данный момент времени.
Süpernova aramak kalabalık bir futbol stadını belirli bir süre içinde fotoğraf çekmekte olan birini yakalama umuduyla dürbünle taramaya benzer.
Леон здесь платит деньги, актёры исполняют свои роли, этот человек фотографирует весь этот цирк...
Leon burada parayı veriyor, aktörler rollerini oynuyorlar, bu adam bütün bu sirki fotoğraflıyor...
Что он фотографирует?
Neyin fotoğrafını çekiyor?
Только за то, что фотографирует тех, кому просто хочется побыть одному?
Sadece yalnız kalmak isteyen insanların fotoğrafını çekerek mi?
На месте пожара полиция фотографирует зрителей, так как поджигатель может остаться, чтобы понаблюдать за ним.
Kundakçılık yangınlarında polis seyircilerin resmini çeker. Çoğu kundakçı, orada kalıp yangını izlemeyi sever.
Я помню, Джим притворился, будто фотографирует рабочего, затем он опустил камеру ниже и сфотографировал опору или место крепления, или что-то в этом роде.
Jim'in bir işçinin fotoğrafını alıyormuş gibi davrandığını hatırlıyorum ardından kamerayı aşağı indirmişti ve bir sütunun ya da çengel noktasının ya da onun gibi bir şeyin fotoğrafını almıştı.
Только он в Майами, фотографирует супермоделей, никто не может связаться с ним.
Yalniz o Miami'de süpermodellerin fotograflarini çekiyor. kimse ona yaklasamiyor. Sophie'nin hastanede oldugunu bile bilmiyor.
Только он в Майами, фотографирует супермоделей, никто не может связаться с ним.
Yalniz o Miami'de manken fotografi çekiyor. Kimse ona yaklasamiyor.
Фотографирует и все такое.
Fotoğraflarımı falan çekecek.
Сэр, если он на этом снимке, кто фотографирует?
Efendim, adam fotoğraftaysa fotoğrafı kim çekiyor?
Разве не он фотографирует?
Fotoğrafları o çekmeyecek mi?
Если верить уликам, помилованный гражданин стоит у дороги и фотографирует общественное здание.
Elindeki tek kanıt aklanmış bir vatandaşın kamuya ait bir binanın resmini çekmiş olması.
И что? Он фотографирует.
- Fotoğraf çekiyor.
Он фотографирует.
Fotoğraftan sorumlu.
Ты понимаешь, что в вечности космоса, наверное, где-то там есть планета, как наша, где другая ты фотографирует нас здесь.
Sence evrende başka bir gezegen var, değil mi? Aynı dünya gibi. Öyle ki başka bir sen, şu an resmimizi çekiyor.
Видишь того парня, который там фотографирует?
- Onunla mı geldin?
ќн фотографирует нашу входную дверь.
Kapımızın önünün resimlerini çekiyor.
Он больше не фотографирует военные действия.
Artık, savaş fotoğrafları çekmiyor.
Иногда фотографирует на мобильный. – Странный чувак.
Buradan sonrası sizi ilgilendirir.
Он будто проводит отпуск в жизнях других людей, фотографирует, сует их в альбом и живет дальше.
İnsanların hayatlarında gezer fotoğraflar çeker onları albümüne koyar ve yoluna gider.
Скорее всего, он фотографирует камеры слежения.
Muhtemelen, güvenlik kameralarının yerlerinin, resmini çekiyordur.
Фотографирует это, и потом набирает на компьютере.
Fotoğrafını çekiyor ve sonra bilgisayara bir şeyler yazıyor.
Баллани, убеждённый, что присутствует на настоящей свадьбе, фотографирует и уезжает.
Ballani, gerçek düğünde olduğunu düşünür fotoğrafını çeker ve gider.
Этот гад счастливый фотографирует серферов.
- Şanslı herif sörf fotoğrafçısı.
Он фотографирует девушек для нового веб-сайта.
Yeni bir internet sitesi için birkaç kızın fotoğrafını çekiyor.
Свою штуку он не фотографирует?
Başka bir tarafının fotoğrafını yolladı mı?
Никто не фотографирует это.
Kimse bunun fotoğrafını çekmez
Он фотографирует детей.
Çocukların fotoğraflarını çekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]