English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ф ] / Фотографиях

Фотографиях tradutor Turco

334 parallel translation
... что он был моложе человека на фотографиях лет на 10 — 15.
Fotoğraflardaki adamdan on-onbeş yaş kadar.
Но в этих скелетах и фотографиях не было жизни...
Ölü kemikleri ve sanatçı izlenimler aynı değildir.
Чтобы не играть в таинственность, майор, на этих фотографиях изображены манекенщики, цирковые артисты из Мексики, чешские химики, японские бандиты, французские метрдотели, турецкие борцы, деревенские психиатры.
İpucu vermek gerekirse binbaşı, görmekte olduğunuz fotoğraflar erkek modellere, Meksikalı sirk çalışanlarına, Çek kimyagerlerine Japon suçlulara,..
Чего это вы так зациклились на этих фотографиях?
Fotoğraflar neden bu kadar önemli?
На всех фотографиях люди.
Hepsi de insanlarla alakalıydı.
Не читайте статью. Сосредоточьтесь на фотографиях.
İngiltere'de papazı her görevden önce dua ettiren bir albayın tam sayfa fotoğrafı var.
Моя подруга знала его. Ты видела её на фотографиях.
Arkadaşım onu tanıyordu.
В готической зале я чувствовал себя как дома - она была точь-в-точь как на фотографиях.
O anda bu odanın işkence odası olduğunu farkettim. Çünkü fotoğraflarını gördüğüm oda kesinlikle bu odaydı.
Здорово. Ты заботишься о своих фотографиях.
Gerçi resme iyi bakamamışsın.
Кто это на фотографиях?
Duvardaki fotoğraflar kimin?
У нас есть фотографии так называемых "лунных танцоров". И то, что на фотографиях...
Yüzünüzün görünmemesi bir şey ifade etmez.
Да, есть некоторое сходство между тобой и этим человеком на фотографиях.
Sen ve şu resimdeki adam arasında bazı benzerlikler var.
В лучшем случае, получатели нашего послания, смогут разобраться в наших фотографиях и звуках лишь отчасти.
Alıcılar, biraz olsun bu resim ve ses mesajlarını anlayabilirse harika olur.
На всех фотографиях - я.
Hepsi benim resmim.
На обеих фотографиях рядом со мной - моя жена.
İkisinde de yanımda karım duruyordu.
Здесь многие на моей стороне, Бреннер. Эта молодая девушка на фотографиях тоже из их числа.
çok sadık arkadaşlarım var... bu fotoğrafta beraber olduğun bu bayan gibi.
- Я рассказывал всю ночь, а все, что осталось - на фотографиях.
İşte, sana her şeyi anlattım. Fotoğraflar çıkınca gözlerinle görürsün.
Среди нахлынувшего горя и забот вдова, конечно же, забыла о фотографиях.
Bütün bu karışıklık ve felaketlerin arasında..... kadın tabii ki çektirdiği fotoğrafları unutmuş.
Как она могла забыть о таких фотографиях?
Böyle bir şey unutulur mu hiç?
А люди на фотографиях были одного возраста?
Tüm fotoğraflardaki kişiler, aynı yaşta mıydı?
Вы узнаете кого-нибудь на этих фотографиях?
Bu fotoğraflardan tanıdığınız biri var mı?
О фильме еще можно говорить, но не о фотографиях.
Fotoğraflar hakkında değil.
Я давно должен был попросить тебя об этих фотографиях.
Senden bu resimleri çok daha önce istemeliydim. Aman Tanrım.
На некоторых фотографиях есть подписи, но в основном они не подписаны.
Bazı resimlerde isim var ama çoğu isimsiz.
На фотографиях... с Патрисом.
Programdaki fotoğraflarda Patrice ile birlikte görülen kız.
Вы гораздо симпатичнее, чем на фотографиях
Aman Tanrım! Resimlerinden daha sevimliymişsin.
Мы сможем войти здесь, отверстие видно на фотографиях.
Uydu resimlerinden görülüyor, buradan girebiliriz.
Ты такой же симпатичный как и на фотографиях.
Resimlerde göründüğünden kadar yakışıklısınız.
Давайте скажем ему. Он был с тобой, когда вы говорили о его фотографиях.
O na Derhal söyle, Fotoğraflarından konuşurken onunla yalnız kalacaksın
Как он будут смотреться на наших выпускных фотографиях?
Mezuniyet resimlerinde nasıl çıkacak?
На фотографиях всегда так бывает, дорогой.
Geçmişe baktığında her şey öyledir hayatım.
Господа, на этих фотографиях производство "Моды от Пивцов" в Калькутте. - Ну вот, допрыгались
Beyefendiler, bunlar Beers koleksiyonun Kalküta'daki üretiminin fotoğrafları.
- На фотографиях. На фотографиях?
Fotoğraflarını gördüm.
Ты забыл о фотографиях!
Fotoğrafları düşün.
Я спрашиваю, потому что в твоих фотографиях для Ботанического Общества... нет лиц.
Görmek istiyorum, çünkü... Botanik Derneğindeki fotoğraflarında hiç insan yüzü yoktu.
А в твоих фотографиях для себя?
Peki ya kişisel fotoğraflarında var mı?
Она была на групповых фотографиях.
Şu çocuklardan biri.
Доктор, вы можете опознать то, что изображено на этих фотографиях?
Doktor, bu fotoğraflarda ne anlatılıyor anlayabildiniz mi?
- В фотографиях.
- Resimlerin içinde.
И я помню, как ребенком я смотрел на фотографии в альбоме, и мне было интересно, почему меня нет на фотографиях.
Çocukken fotoğraf albümüne bakar niye resimlerde olmadığımı merak ederdim.
И я должен сказать, что быть здесь сегодня, видеть все своими глазами, наконец-то быть на всех фотографиях,
Ve bugün burada bu deneyimi şahsen yaşayarak ve sonunda tüm resimlere dâhil olarak söyleyebilirim ki bunu hiçbir şeye değişmem.
Вы не знаете о фотографиях?
Fotoğrafları bilmiyor musunuz?
И не могу поверить, что тот мужчина на фотографиях
O fotoğraftakiler siz olamazsınız.
Все те девочки в фотографиях - более чем 18.
Fotoğraflardaki kızların hepsi 18'in üstünde.
Нет, я говорю о фотографиях с ядерными облаками.
Hayır hayır. ben nükleer bir toz bulutu düşünmüştüm.
Он был бы на всех твоих свадебных фотографиях...
Bütün düğün fotoğraflarınızda olacaktı.
Никто не найдет эти лица на фотографиях.
Fotoğraflardaki kişileri tanıyacak kimse olmayacak.
И все, что я заработаю на фотографиях. - мое.
Ve fotoğraflardan yaptığım para benim.
Речь шла о фотографиях в выпускных альбомах о том, что все всегда недовольны тем, как они на них выглядят.
Yıllık resimlerinden konuşuyorlardı ve kimsenin resmini beğenmediğinden.
— Ты красивая на всех фотографиях.
- Sen her yerde güzel görünüyorsun.
Я видела их на старых фотографиях.
- Bunun eski fotoğraflarını görmüştüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]