Фотосессия tradutor Turco
80 parallel translation
Очень хорошо. Через полтора часа у меня фотосессия для журнала "GQ".
Bir buçuk saat sonra G.Q. dergisi için poz vereceğim de.
Сегодня у нас фотосессия с Робертом которую мы опубликуем в "Шоу Ножек"
Bugün Robert'la Leg Show dergisinde yayınlanmak üzere fotoğraf çekimi ayarladık.
Печально известная фотосессия с козявкой в носу.
İğrenç, sümüklü vesikalıklar.
У меня завтра фотосессия.
Yarın fotoğraf çekimim var.
Сегодняшняя фотосессия посвящена Новому Году и семье.
Bugünün konsepti Yeni Yıl ailesi.
Ах, так это у нас фотосессия.
Oh, anladım... bu bir çekim fırsatı.
Фотосессия.
Fotoğraf çekimi.
Так это была первая фотосессия с ней, или первый раз, когда ты ей присунул?
Bu tarih, ilk foto çekimine mi yoksa onu ilk becerdiğin zamana mı ait?
У меня сегодня фотосессия для "Женской формы".
Women's Fitness'la fotograf çekimim var bugün.
Смотри, береги себя – у тебя скоро фотосессия в почти обнажённом виде.
Kendine dikkat etsen iyi olur. Yakında yarı çıplak fotoğraf çekimlerin olacak.
У него ЧП - рекламная фотосессия трусиков "танга".
Acilen bir mayo çekimine gitmesi gerekiyormuş.
Фотосессия закончилась, слава богу.
Fotoğraf sezonu kapandı. Tanrı'ya şükür.
А, фотосессия, да?
Fotoğraf çekimleri demek.
Если вы завтра свободны, то у меня фотосессия в Брайтоне!
Eğer yarın boşsan, Brighton'da fotoğraf çekimim var.
Твоя небольшая фотосессия И твоя слабая попытка заполучить шестую карту.
Fotoğraf çektirmelerin 6. kart için isteksiz girişimin.
- Гарольд, у меня фотосессия.
- Harold, şu an bir fotoğraf çekimindeyim.
Как прошла фотосессия?
Fotoğraf çekimi güzel gitti mi?
Фотосессия к моему фильму.
Burada çektiğim bir filmin posterini çekiyoruz.
Эй, если поблизости есть кто-то, кому нужна фотосессия об опасности поедания недожаренной курицы - могу вам дать телефон Энн.
Hey, eğer az pişirilmiş tavuk yemeklerinin zararlarını hakkında bir fotoğraf çekimi yapan birileri varsa size Ann'in telefon numarasını verebilirim.
Завтра будет фотосессия.
Ve yarın resim çekilecek.
Почему ты всегда выглядишь так, будто у тебя вот-вот фотосессия.
Neden her zaman fotoğraf çekimine katılacakmışsın gibi görünüyorsun?
Фотосессия снова в силе.
- Fotoğraf çekimi işi hallolmuş. - Oh!
Это не фотосессия для школьного ежегодника.
Lise yıllığı fotoğraf çekimi değil bu.
Итак, эпическое предательство матери, сорванная фотосессия и негде ночевать.
Sonuç.. annem tarafından büyük ihanet iptal edilmiş fotoğraf çekimi, uyayacak bir yerimin olmaması.
И ваша фотосессия в Нью-Йорке будет в следующий вторник. Потом...
Gelecek Perşembeye de New York'da çekimin var ve sonra da...
Это всего лишь быстрая встреча и фотосессия.
Kısa bir toplantı ve fotoğraf çekimi olacak.
Она звонила, что сегодня домой не приедет, у нее какая-то фотосессия или что-то такое...
Arayıp, bu gece eve gelemeyeceğini, fotoğraf çekimi olduğunu söyledi.
Я знаю, что фотосессия для похорон собаки Рэнди неподходящее место для такого разговора, но я уезжаю в Африку.
Randi'nin köpeğinin cenazesinin fotoğraf çekiminin bunu söylemek için doğru yer olmadığını biliyorum, ama Afrika'ya gidiyorum.
Мне нужно поспать. У меня фотосессия с утра.
Uyumam lazım, yarın çekimim var.
Я ведь уже сказал : мне нравится первая фотосессия.
Söyledim ya. İlk resim grubunu beğendim.
Свободное, только фотосессия в три.
- Saat 3'teki fotoğraf çekimi dışında boşsunuz.
Поэтому вместо речи будет фотосессия.
Bu yüzden konuşma medya yüzü olacak.
У Джорджи фотосессия с парой девченок Дондо.
Georgie'nin, Dondo'nun kızlarından birkaçıyla fotoğraf çekimi var.
В общем, у нас тут фотосессия для журнала "Волна"
Peki... Top model Kay M ile Wave dergisi için bir çekim gerçekleştiriyoruz.
Фотосессия с нормальными людьми и заезжими нормалиста.
Sıradan insanlarla fotoğraf çektirelim.
Фотосессия. Ши, щёлкни нас...
Bir fotoğraf alabilirsin Shea izin veriyorum, hadi çek...
Одна неудачная фотосессия может погубить предвыборную кампанию.
Tek bir kötü kare kampanyayı mahvedebilir.
Это фотосессия с моим личным фотографом.
Fotoğrafçımla özel bir seans.
Нью Йорк собирается объединить два события : шоу "Доброе утро, Америка" и фотосессия в Vogue уже назначены, и они до сих пор ждут, чтобы вы выбрали один из флаконов для духов
New York programı konusundaki anlaşmazlık çözüldü "Good Morning America" ve "Vogue" çekimleri sonuçlanamadı ve hâlâ parfüm şişeleri için onayınızı bekliyorlar.
Потом я стала немного подозрительной, когда проходила фотосессия для обложки моего CD.
Sonra, albüm kapağı için fotoğraf çekinirken, biraz kuşkulanmaya başladım.
У меня была фотосессия во вторник... или среду.
Salı günü fotoğraf çekimim vardı ya da çarşamba günü.
Фотосессия!
Fotoğraf çekimi.
Так как твоя гламурная фотосессия?
Büyük çekim nasıl gitti?
Там был пред пред репортаж, репортаж перед приездом звезд, пред красная дорожка, приезд знаменитостей, красная дорожка, интервью, раздача автографов, фотосессия, пост красная дорожка, и окончательное интервью.
Oskar önü-öncesi şovu vardı. İlk gelenler şovu, ön-kırmızı halı, gelenler, kırmızı halı, röportajlar, pist görüntüleri moda görüntüleri, son-kırmızı halı, ve son röportajlar özetleri.
У меня завтра утром важная фотосессия.
Lütfen, Bu gürültüde çalışamıyorum.
Ну, давай же, это фотосессия Блэр.
Yapma ama.
- Фотосессия?
- Fotoğraf mı? - Evet.
Здорово, настоящая фотосессия.
Vay be!
А тут разве фотосессия в журнал "GQ"?
Bu da nedir, GQ fotoğraf çekimi mi?
Фотосессия?
- Neyin fotoğraf çekimi?
Романтичная фотосессия и так стоила мне нервов, а теперь еще и день рождения маленькой девочки?
Küçük kızların doğum günü partisi de nereden çıktı?