Фритюре tradutor Turco
46 parallel translation
Не жарь нас во фритюре Не кипяти в вине.
"Lütfen haşlama kısık ateşte " Atma kızgın yağa
Я наскоро приготовила во фритюре. Надо было готовить еду для пикника.
Sadece birşeyler kızarttım, ama Piknik için güzel yemekler yaptım
И он объявляет мне : "Я зажарю индейку во фритюре".
Sonra bana pat diye "Bu hindiyi kızgın yağda kızartacağım." dedi.
Да, теперь модно все жарить во фритюре.
Evet, kızgın yağda kızartmak şimdi moda.
Похоже, что они жарят во фритюре...
Evet görünüşe göre kızartmışlar...
- Если они не изжарят ее во фритюре.
- Tabii onu da kızartmadılarsa.
Также есть кальмары во фритюре с маслом авапухи и очищенное филе лобстера...
Bunların yanında Awapuhi yağlı kalamar kızartmamız var. Ayrıca istakoz kuyruğumuz var.
Но если б были, мы бы их, наверное, как и всю нашу еду, зажаривали бы во фритюре.
İskoçya'da maymun olsaydı, büyük ihtimalle yağda kızartırdık.
Хейлия делает, ах, индейку, зажареную во фритюре.
Heylia, kavrulmuş hindi yapar.
Действительно, меня не увидишь, жарящей во фритюре.
Kavurmalı yemekleri pek yapamam.
Я чувствую Фалафел * ( * шарик из лаваша с турецким горохом, обжаренный во фритюре )
- Burnuma nohut köftesi kokuları geliyor.
Без неудачников, поедающих бычий хуй во фритюре, их бы даже в рекламу не брали.
Boğa penisi tempurasını yiyenler ezik insanlar olmasaydı düzgün bir radyo reklamı bile yayınlayamazlardı.
Кальмары во фритюре и тресковый шейк.
.. iyi pişmiş kalamar ve ıstakoz
А иначе мы обольем тебя святым елеем, и у нас тут будет архангел во фритюре.
Yoksa seni kutsal yağ ile yıkayıp kedimize baş melek kızartması yaparız.
Ребята, вы только что съели пирожные во фритюре, Сникерс во фритюре, и что-то похожее на масло во фритюре.
Daha, kremalı kek çikolatalar ve kızarmış yağ gibi gözüken şeyleriniz var.
Они выглядят, как жареные во фритюре оленьи какашки.
- Yağda kızarmış geyik boku gibi görünüyorlardı.
Драгоценнейший Джордж Буш. Вы с детства любили мясо поджаренное во фритюре.
Senin derin benim evcil hayvanımın yağda kızartılmış..
Обжаренный во фритюре сэндвич с мороженым. В глазури и слегка забеконенный.
Etrafı domuz pastımasıyla sarılmış kızartılmış dondurmalı tatlı.
Он приготовил прекрасную кукурузу и яблоки во фритюре в качестве гарнира для сегодняшнего вечера... посмотрите, что случилось.
Bütün gece uğraşıp çok güzel mısır ve elmalı çörekler yapmıştı.
Я пойду, возьму парочку этих крошечных креветок во фритюре.
Ben içeri geçip şu küçük karidesli böreklerden yiyeceğim.
Это горох во фритюре.
Kızartılmış nohut.
Сегодня в нашей передаче мы будем готовить курицу, жаренную во фритюре
Hepinize selam! Bu akşam biraz tavuk kavurma yapacağız.
От нашего стола к столу секретаршам, ведерко жареных цуккини во фритюре.
Şuradaki sekreterlerin masasına bir sepet kabak kızartması göndermek istiyoruz.
Бурито во фритюре это чемичанга.
Kızarmış burrito chimichangadır.
Даже сосиски во фритюре?
Kızarmış sucuklar da mı?
Пауки во фритюре.
kızamış örümcekle.
Похоже на то, что ты обжариваешь руки во фритюре, перед тем как грызть ногти.
Tırnaklarını bile kemirmeden önce ellerini fritözde kızartıyor gibisin.
Во фритюре?
Az pişmiş?
"Террин из тигра"? "Рагу из черного носорога"? "Щёчки панды во фритюре"?
Sebzeli Kaplan, Kara Gergedan Yahnisi Pandalı Börek mi?
Я знаю, как жарить индейку во фритюре, Шэрон.
Ben nasıl hindi pişirilir biliyorum Sharon.
Я понятия не имею, как они жарят во фритюре турецкий обед, но я так рад ( а ), что они это делают, потому что я это обожаю.
Hindiyi nasıl böyle kızartıyorlar bilmiyorum ama iyi ki yapıyorlar çünkü çok seviyorum.
Ммм.. Я люблю вас, парни. Не так сильно как этих кальмаров во фритюре, но чертовски близко.
Bu, güzel kızarmış kalamar kadar değil ama buna çok yakın.
Михаил и Люцифер эти парни жарятся во фритюре.
Michael ve Lucifer, onlar derin bir yanma içindeler.
Возьму жирных куриных крылышек в жирном фритюре.
Garbage Wings'ten mini Dumpsters kanatları alacağım.
Иногда во фритюре. Мм..
Bazen kızartmasını yapıyorlar.
Ура, теперь можем есть чизбургеры и всё прочее, жареное во фритюре.
İyi bir eski restoranda yenilebilen çizburgere şükürler olsun.
Когда я был у Теда в Орегоне, он хотел, чтобы я попробовал его знаменитую индейку во фритюре.
- Oregon'da Ted'in Yeri'ndeyken, ünlü kızarmış hindisini denememi istedi.
- Печенье, приготовленное во фритюре.
- Çift katlı yağda kızarmış oreo kurabiyesi.
Спасибо, приятель. Это единственное из еды, что не обжаренные во фритюре.
Katilin kimliğini buldun ama ölmüştü.
Это единственное из еды, что не обжаренные во фритюре.
Burada bol yağda kızarmamış tek şey.
Приходите и пробуйте наше новое обжаренное во фритюре мороженое Кесадилья.
Hadi gelin ve yağda kızartılmış dondurmalı quesadilla'mızı deneyin.
Знаешь, почти всё, если пожарить во фритюре...
Biliyor musun, iyice kızartırsan neredeyse her şey...
У нас в прошлом есть специальные солдаты, которые готовят и разносят кисло-сладкую курицу во фритюре.
Burada yani geçmişte acı ve tatlı soslu tavuk hazırlanışına ve dağıtımına kendini adamış askerler vardır.
У нас есть сабы с мороженым, сахарные пакетики во фритюре, Дорсникос, Сникеритос,
Dondurmalı sandviç Dondurulmuş şeker, Dorsnicko, Snickerito...
Ага, укачало от запихивания обжаренного во фритюре мусора в свой рот весь день.
Tüm gün tıka basa yediğin kızarmış çer çöpler tutmuş olmasın?
Во фритюре жарила, не печеные?
Bol yağda kızartılmış, fırınlanmamış?