Фургон tradutor Turco
2,477 parallel translation
За два дня до этого Калейдоскоп обнаружил тот же фургон у отеля "Билтмор" в центре Лос-Аджелеса.
Ondan iki gün önce de Kaleydoskop aynı minibüsü Los Angeles'taki Biltmore Oteli'nin önünde buldu.
Это твой, ну, сантехнический фургон?
- Bu sizin minibüsünüz mü?
Он сказал, что мой отец нанял пару водителей грузовиков, чтобы они врезались в фургон маршалов.
Babamın birkaç kamyoncu tutup polis arabasına çarpmalarını istemiş.
Закажи двух грузчиков и фургон на сегодня.
Bu akşam için iki nakliyeci ile bir kamyon tut.
Свидетель сказал, что это был фургон без надписей.
Görgü tanığına göre sivil bir polis minibüsüymüş.
Мне казалось, ты рассказывал, что твоим домом был фургон.
Karavanda yaşadığını söylemiştin diye hatırlıyorum?
Сейчас она настоящая угроза, сэр, поэтому фургон канала БНС припаркован перед Блэр хауз, как мы говорили.
Şu anda kendisi önemli bir tehdit, efendim. Bu yüzden biz burada konuşurken Blair House'un önünde, BNC'nin canlı yayın aracı bekliyor.
Ладно, фургон со спецназом слева на Кинг Стрит
SWAT aracı sola dönüp, King Caddesi'ne girdi.
А вот это за мной, наверно, приехал фургон Центра по контролю за венерическими заболеваниями.
Hastalık Kontrol Merkezi muhtemelen minibüsleriyle beni almak için geldi.
Для чего я привез фургон?
Kamyoneti neden getirttin?
Значит мы ищем грузовик или фургон.
Yani kamyonet ya da minibüs kullanıyordur.
Вы двое, гиганты мысли, взяли в аренду фургон, который был использован при совершении преступления.
Siz iki süper zeka cinayet işlenirken kullanılmış bir aracı kiralamışsınız.
Где фургон медэкспертизы?
- MCRT kamyonu nerede? - Ee,...
Фургон пропал.
Karavan. Gitmiş.
Я перевёз фургон.
Karavanı ben aldım.
Я впустую отдал Э фургон.
Karavanı A'ya hiçbir şey için vermişim.
- Ты уверена, что фургон здесь в безопасности?
- Karavan burada güvende mi sence?
Я сыграла все свои карточки "бесплатный выход из ада", но вы мне не верите, и думаете, что я до сих пор что-то скрываю, тогда поезжайте и обыщите тот фургон сами.
"Hapisten çıkma kartı" için tüm emeğimi harcadım. Eğer hala bana inanmıyor ve sırlarım olduğunu düşünüyorsanız oraya gidin ve karavanı kendiniz arayın.
Мы последовали за ней туда, где она припарковала фургон, но его там не было.
Karavanı park ettiği yere beraber gittik gitmişti.
Загрузил в фургон и оставил возле парома на Либерти Айлэнд.
Bir minibüse yüklü.
Я видел, как они отнесли и погрузили ящик в фургон.
Kutuyu taşıyıp bir minibüse koyarlarken gördüm.
Нужно задержать фургон и предотвратить взлёт самолёта.
Minibüsün durdurulması ve uçağın kalkışının önlenmesi gerekiyor.
Вот почему его фургон стоял там вчера.
Dün minibüsünü bu yüzden mahallede gördüler. Ella'yı kaçırmak için gitmemiş.
После твоего ухода он обыскал фургон.
Sen çıktıktan sonra minibüsü aradı.
Чинит мой фургон каждый раз, как возникает проблема
Benim devamli ariza cıkaran arabami duzeltti.
Так что у него, вероятно, фургон или внедорожник.
Yani kamyoneti veya spor amaçlı bir taşıtı var.
Но это может быть фургон с хлебом.
Gerçekten bir ekmek kamyonu olabilir.
Мы нашли фургон похитителей.
Kaçıranların minibünü bulduk.
Это... фургон.
Bir minibüs.
Твой фургон здесь, но ты была права мы не можем расшифровать файлы.
Minibüsün burada, ama haklıydın. Dosyaların şifresini çözemedik.
Пригоните мой фургон обратно в тот переулок, и я сделаю это.
Minibüsümü o ara sokağa geri götürün ve sonrasında ben işe koyulayım.
- Останови фургон
- Kamyonu durdur. - Neden?
Я опоздал на самолет и.. попал в фургон экоактивистов.
Uçağı kaçırdım, o yüzden bir minibüse bindim çevre dostu insanlarla dolu olan.
Ну же, приятель, продовольственный фургон Горбелли.
Yapma şimdi, Gorbelli Gıda kamyonunu diyorum.
К счастью для нас, фургон старика от пола до потолка был забит консервами из спагетти с мясом, индейкой в соусе чили и этими мелкими колбасками.
Neyse ki bizim pederin kamyoneti ağzına kadar çubuk makarna hindi yahnisi ve çubuklu şeker doluydu.
Я отдал фургон "А", ни за что.
- Karavanı A'ya bir hiç uğruna verdim.
Я выслеживала мой пропавший фургон.
Kayıp karavanı arıyordum.
- Есть причина или нет, я не могу не думать, что Ханна не была бы в такой ситуации, если бы у нас был фургон.
- Sebebi bilmem. Eğer karavan bizde olsaydı, Hanna böyle kötü duruma düşmezdi.
Ты отследила свой фургон, узнала о Спенсер и Тоби.
Karavanını takip ettin. Spencer ve Toby'i öğrendin.
Всё, что у меня есть это пустой фургон.
Elimdeki her şey boş bir karavan.
Я отследила свой пропавший фургон.
Kayıp karavanımı arıyordum.
Да, многое происходит с того момента, как он отдал "Э" тот фургон.
A'ya karavanı verdiğinden beri pek çok şey olup bitiyor.
Сядьте в фургон, пожалуйста, господин Нэш.
Arabaya binin lütfen, Bay Nash.
Фургон с опергруппой на подходе.
Zırhlı araç geliyor hemen.
Фургон Лукаса был оснащен мини-камерами.
Lucas karavanı küçük kameralarla donatmış.
Наши подозреваемые же въехали в страну используя псевдонимы, и когда они прибыли в Гонолулу, они арендовали фургон.
Şüphelilerimiz, sahte kimlik kullanarak ülkeye giriş yaptı, ve Honolulu'ya vardıklarında bir minibüs kiraladılar.
Это Агентство по чрезвычайным ситуациям, фургон 52.
- Haber ver. - Burası FEMA kamyonu 52.
Появился в университете, заставил некоторых аспирантов под дулом пистолета загрузить ящики в фургон.
Üniversitenin kapısına dayandı, sandıkları bir lisanüstü öğrencisine silah zoruyla kamyonete yükletti.
Я просмотрела видеозапись камеры видеонаблюдения, и заметила фургон из Метаморфо Кемикал.
Bölümün güvenlik kamera kayıtlarını çıkardım. Ve Metamorpho Kimyasal'ın kamyoneti gözüme çarptı.
Во дворе арендованный фургон.
- Minibüs de kiralıkmış.
Тюремный фургон пропал.
Mahkûm kamyoneti gitmiş.