Хандра tradutor Turco
33 parallel translation
Вы имеете в виду, когда наваливается хандра?
Mavi demek istedin herhalde?
Хандра наваливается, когда вы толстеете или дождь идет слишком долго.
Kilo almaya başladığın ya da yağmurun hiç dinmediği günler mavidir.
Просто хандра.
Biraz can sıkıntısı.
Хандра - это та девушка.
Can sıkıntın kız mı?
это не хандра.
O küsmez.
Хандра.
Öff.
У меня хроническая хандра и депрессия.
Bazen melankoliyle depresyonu karıştırıyorum.
" Симптомы : прогрессирующая хандра.
" Dalağın şişmesi :
У меня хандра, Спиттер.
Havamda değilim çaylak.
У тебя хандра.
Gerçekten havanda değilsin.
Криса временами одолевала хандра, но вот ты, я не знаю, по-моему ты
Chris bazen üzücü şeyler hakkında konuşurdu, ama sen- - Bilmiyorum- -
Не знаю, его хандра одолевает время от времени.
Bilmiyorum o... Çok mutsuz bir çocuk oluyor bazen.
Хандра там лечится на раз-два.
Yas sürecine çok iyi geliyormuş.
У шефа хандра.
Dinle, bugün çok aksi.
Это больше хандра.
Daha ziyade surat yapıyor.
Не бойтесь, это профессор Хандра, он картонный.
Yoksa Profesör Flipus mu sizi korkuttu? Korkmayın ondan, o kendi halinde kartondan bir heykel.
Почему его зовут Хандра?
Neden adı Flipus?
Профессор Хандра болен, мы его теряем.
Flipus hasta, onu iyileştiriyoruz.
Всё это накапливается внутри нас, понимаете? Отсюда хандра, недомогание может возникнуть рак мозга а это ведь убивает людей.
Hepsi vücudumuzda toplanıyor ve bizleri ağrılı ve sıkıntılı hissettiriyor hatta beyin tümörüne bile sebep olabiliyorlar.
Есть способ, который ты можешь применить когда у тебя появляется подобное состояние, например, хандра.
- Evet. Şu anda yaptığını yapmaya başladığında yapabileceğin küçük bir hile var. Ki bu mesken tutmak.
Я имею в виду структуру, окружающую актёров : агенты, менеджеры, все эти прибамбасы, передвижные прицепы, наркота, кокс, депрессии,.. разрывы, любовники и сексуальные причуды, сорванные контракты, ужасное проталкивание бездарных сценариев, хандра после провала, увиливание от рекламы, мольбы о прощении.
Aktörler arasındaki yapılanmadan bahsediyorum : ajanslardan, menajerlerden tüm bu treylerde yaşam falan ilaçlar, kokain, depresyon ayrılıklar ve sevgililer ve cinsel karmaşalar feshedilen sözleşmeler berbat bile sayılmayacak senaryolara verilen onaylar başarısızlık sonrası bunalımlar, halkla ilişkileri es geçme bağışlanmak için yalvarmalar...
Его хандра вывела Магнолию из себя настолько, что Лемон убедила его отправить её в школу-пансион.
Onun sızlanması Magnolia'yı delirtti, Lemon onu yatılı okula göndermeye ikna etti.
Работаешь ты дни напролет, сплошная хандра.
# Her gün # # Çalışırsın # # Aptalca bir işte #
- Это не хандра.
Hayata küstüğüm falan yok.
Эта бесконечная хандра по мисс Уотсон!
Bayan Watson yüzünden bunalıma girme işi!
Прости, у меня хандра.
Özür dilerim.Çok suratsızım.
- Да, Маргарет Джордан и Джеймс Хандра.
Margaret Jordan ve James Humdrum.
У него такая хандра уже несколько недель.
Haftalardır böyle boynu bükük.
Его хандра никогда не влияла на меня.
Üzüntüsü beni hiç etkilemedi.
У тебя творчество или хандра?
Yaratıcı bir ruh hâlinde mi yoksa kötü bir ruh hâlinde misin?
"Хандра".
Bir tür mavi.
- Хандра?
- Sorun ne?