Хаосом tradutor Turco
78 parallel translation
Когда я пишу, они кажутся мне просто красочным хаосом.
İlk baktığımda bir şey ifade etmiyorlar. Yalnızca karmaşa.
- А со всем этим хаосом... - Верно. Они из Кокера.
Onlardan haberim yok çünkü onlar buralı değiller, Köker'liler.
Мы узнали, что на этой станции вы - тонкая, хрупкая граница между порядком и хаосом.
Bu istasyonda öğrendik ki sen düzen ve kaos arasındaki ince bir çizgisin.
Кажется, Альфа квадрант раздираем хаосом.
Alfa Çeyreği kaos nedeniyle enkaza dönmüş gibi görünüyor.
Я бы едва назвал три сантиметра "хаосом".
Üç santimetreye karmaşa demezdim.
- Это рифмуется с хаосом. - Ой, всё, хватит.
- Kaos ile kafiyelendiriyorum.
Он скользит по небесным рекам,.. ... а вечером соединяется с хаосом -.. ... нижним миром, царством теней.
Kayığının içinde, ilahi bir ırmak üstünde süzülüyor ve Yeraltı Dünyası'na, yani Gölgeler Kırallığı'na ulaşıyor.
Мы с Томом стали экспертами в вопросах управления хаосом.
Ama o arada, Tom ve ben kaosu idare etmek konusunda uzmanlaştık.
Со всем этим хаосом вокруг наверное, никто не заметил, что они пропали.
Dışarda kaos ortamı varken muhtemelen kimse öldüklerini farketmemiştir.
Он воспользовался хаосом, чтобы попасть в бункер.
Kaostan faydalanarak sığınağa doğru harekete geçti.
- Слушай, я... я тут почитала учебники по... этой штуке с хаосом и... не поняла ни слова.
- Dinle... Kaotik zımbırtıdan tüm manuel işlemleri çektim ve... Söylediklerimi bile anlamıyorum.
Я взяла напрокат ДВД с "Хаосом".
Sprawl DVD'sini kiralamıştım- -
А теперь разберемся c хаосом.
Şimdi de bu kargaşadan bir anlam çıkaracağız.
Без нас мир давно был бы объят хаосом.
Dünyayı kaostan kurtarıyoruz.
В начале наша планета была не более чем огненным хаосом, сформировавшимся вслед за нашей звездой, Солнцем.
Gezegenimiz başta bir cehennem yerinden farksızdı.
Задача философии - поднять нас над тщетой и хаосом ежедневной жизни, чтобы познать высший смысл бытия.
Felsefenin asıl işlevi günlük yaşamın boşuna oluşu ve kaosun üstesinden gelip varoluşumuzun asıl nedenlerini derinlemesine irdelemektir.
Всё закончится постколониальным хаосом, как в других африканских странах.
Sonumuz diğer Afrika ülkelerinde olduğu gibi sömürge karmaşasından olacak.
Мы - тонкая синяя линия между порядком и хаосом.
Bizler, düzen ve anarşi arasındaki ince mavi çizgiyiz.
Ты должен подружиться с хаосом. Попробуй.
Etmek zorundasın.
Мы - тонкая, шерстистая черта между людьми и сплошным хаосом.
Bizler insanlık ve kıyamet arasındaki ince kıldan bir çizgiyiz.
В городе Нью-Йорке - очень тонкая грань между порядком и хаосом.
New York Şehri'nde kanunlar ve düzensizlik arasında ince bir çizgi vardır.
Кто руководит всем этим хаосом?
Bu rezaletin başında kim var?
Если что-то заражено Варпом, развращено Хаосом, я убью это.
Eğer Warp tarafından lekelenip, Kaos kötüleştirdiyse, onu öldürürüm.
Как вы распознаете заражение Хаосом?
Kaos'un yozlaşmasını nasıl kabullenebiliyorsun?
Если ты не можешь сохранять орбиту, всё закончится хаосом.
Yörüngede kalmazsanız kaos olur.
Не путайте изменчивость ситуации с хаосом.
Sorun yaratmaya çalışmayın lütfen.
Но есть что-то крутое в в контроле над этим хаосом.
Ama bu kargaşayı kontrol etme konusunda klas bir yanı var.
Я завёл вас прямо в ловушку, устроенную Хаосом.
Kaos'un tuzagina düsmemizi sagladim.
Со всем непредсказуемым хаосом вокруг нас, существуют определенные универсальные константы силы тяжести, скорости света.
Çevremizdeki bazı öngörülmeyen kaoslar bizi evrenin sabit yerçekimine, ışık hızına kadar götürdü.
И неизбежно сопровождается насилием и хаосом.
"Büyük çaptaki bir toplumsal değişim beraberinde kaçınılmaz olarak şiddeti ve kaosu getirir."
Во времена испанской инквизиции, вампиры воспользовались хаосом, чтобы удовлетворить свои аппетиты в крови и похоти.
İspanyol Engizisyonu zamanında vampirler, kana ve şehvete olan açlıklarını çıkan kaostan faydalanarak dindiriyordu.
Люди считают анархию хаосом, но это не так.
İnsanlar anarşiyi, kargaşayla eşitlemeye çalışıyorlar. Bu doğru değil.
Иногда серийные убийцы возвращаются на место преступления, чтобы насладиться хаосом, который они вызвали.
Seri katiller bazen, yarattıkları kargaşadan zevk almak için olay mahalline geri dönerler.
И наш находчивый убийца, пользуясь ситуацией и хаосом, вводит её пчелиный яд...
Katilimiz kargaşadan yararlanıp zehri kadına enjekte ediyor.
Мы должны работать сообща, если собираемся справиться c этим хаосом.
Eğer bu karmaşayı atlatacaksak beraber çalışmalıyız.
Серьезно. Хотя твоя жизнь и станет сущим хаосом, зато будешь чувствовать себя прекрасно.
O zaman en azından hayatın toptan karışacak ve düzene gireceksin.
То, что большинству кажется хаосом, на самом деле подчиняются тонким законам поведения.
Çoğu insanın kaos olarak gördüğü, aslında hareketlerin ince bir çizgide birbirini takip etmesidir.
Пора тебе познакомиться с Хаосом!
Kaos'la tanışmanın zamanı geldi.
Призрак карфагенского чудовища, осаждавшего этот город хаосом и смертью много лет назад.
Yıllar önce bu şehirde terör estirip can almış Kartacalı bir hayvanın hayaleti.
Лучший способ борьбы с хаосом и есть хаос.
Kaosla savaşmanın en iyi yolu kaosladır.
Со всем этим хаосом и свадебными делами тяжело с ним расставаться.
O kadar düğün hengâmesini arasında satmak zor olacak.
Центр Лондона объят хаосом...
Biz yayına girdiğimizde, Londra merkezi 40 dakika boyunca...
Они должны чувствовать себя в безопасности... или это всё закончится хаосом.
İnsanların içinde güvenlik ve korunma hissi olmalı yoksa sonucu kaos olur.
На самом деле, она была каким-то хаосом.
Aslında, darmadağın bir haldeydi.
Но, она была моим хаосом.
Fakat o benim dağınıklığımdı.
Общество балансирует между порядком и хаосом.
Toplum, düzen ve kargaşa arasında bir dönüm noktasında.
Этот блог — история двух мужчин и их, если честно, нелепых приключений с убийствами, тайнами и хаосом.
Bu internet günlüğü iki adamın ve açıkçası bu adamların cinayete, gizeme ve kargaşalara dair komik maceralarının hikayesi.
Город окутан хаосом.
Şehir karmakarışık.
- Становится безбожным хаосом.
- Hepsi tanrısal bir karışıklığa dönüşür.
Ты последняя линия обороны между хаосом и порядком.
Düzen ve kaos arasındaki son savunma hattının bir parçasısın.
Видишь ли, ногицунэ питается хаосом, раздорами и болью.
Bir nogitsune kaostan, kavgadan ve acıdan beslenir.