Харбора tradutor Turco
47 parallel translation
Парни. Еще с Перл-Харбора я гордился тем, что ношу эту форму.
Pearl Harbour'un karanlık günlerinden beri bu üniformayı giymekten gurur duyuyorum.
В окрестностях Шанхая окапывались японцы и ждали Перл-Харбора.
Japonlar Şangay'ın hemen dışında, siperlerde Pearl Harbor'u bekliyorlardı.
Господи, офицер, откуда вы, из Пёрл Харбора?
Tanrı aşkına, memur bey, nereden geliyorsunuz böyle? Pearl Harbor'dan mı?
День Перл Харбора.
Pearl Harbor günü gibi.
У Перл Харбора слишком мелкая гавань,.. ... для торпедной атаки с воздуха. К тому же мы окружены подводными сетевыми заграждениями.
Pearl Harbor bir torpido saldırısı için çok sığ.
Мы наладили торпеды специально для Перл Харбора.
Torpillerimizi Pearl Harbor'a göre geliştirdik.
Оперативное соединение в 320 милях к северу от Перл Харбора.
Saldırı gücü Pearl Harbor'ın 320 mil kuzeyinde.
Пошёл воевать после Пёрл-Харбора.
Pearl Harbor'dan hemen sonra orduya katıldı.
В духе международного сотрудничества глубоководное спасательное судно было выслано из Перл Харбора.
Uluslarası işbirliği ruhuna uygun olarak Pearl Harbor'dan bir kurtarma gemisi gönderilmişti.
Его подбирает Харбора!
Topu Scarborough aldı.
На следующий день после Перл-Харбора?
Ya 8 Aralık 1941?
Через полгода после Перл-Харбора во власти японцев была чуть ли не крупнейшая территориальная империя за всю мировую историю.
Pearl Harbor'u takip eden bir buçuk yilda Japonlar insanlik tarihindeki en büyük karayi kontrol altinda tutuyorlardi.
7 декабря для Перл-Харбора на Гавайях выдался жарким днём.
7 Aralik feci bir gündü... Hawaii, Pearl Harbor'da.
Я пытался подписать Рэндалла на премьере "Перл-Харбора".
Randall ile Pearl Harbor prömiyerinde anlaşmaya çalışmıştım.
Просто вспомнил истории отца о дне после бомбежки Перл Харбора, о том, как тысячи парней моего или даже младшего возраста заполонили призывные пункты.
Pearl Harbor bombalandığı günü babamın anlattığını hatırlıyorum. Bazısı benim yaşımda olan binlerce insanın akın akın askerlik şubesine koştuğunu.
Он заработал эту медаль за бомбардировку Перл Харбора.
Bu madalyayı Pearl Harbor'u bombalayarak elde etti.
После Перл Харбора этот парень становится богатым, очень богатым. Очевидно, он решает переехать сюда и посвятить свою жизнь очистке этого острова?
Pearl Harbor'dan sonra, bu adam feci zengin olmuş çok zengin hem de, orası belli zaten, ve birden adayı temizlemeye hayatını adamaya mı karar vermiş?
Джейк, ты не можешь уехать из Ченс-Харбора.
Jake, Chance Harbor'dan gidemezsin.
После Перл Харбора было принято решение вывести все бумажные деньги на островах и уничтожить их, заменив их этим.
Pearl Harbor'dan sonra, amaç adadaki tüm paraları toplayıp, yok ettikten sonra bunlarla değiştirmek.
Должен быть в своем офисе в 11 для конференции с адмиралом Мосли из Перл-Харбора.
- 11 : 00'de ofisinde olması gerekiyor. Pearl Harbor'dan Amiral Mosley'le konferans görüşmesi var.
Его чтут от Бар-Харбора до Бостона.
Bar Harbor'dan Boston'a kadar tüm kaptanlar onu dinler.
Сэр, с нами связались из Перл-Харбора.
Efendim, Pearl'den haber geldi.
Он похоронен на кладбище Харбора.
O Liman Mezarlığı'nda gömülü.
Что тебе нужно - это убраться к чёртовой матери из Ченс-Харбора.
Hayır, asıl senin Chance Harbor'dan defolup gitmen gerekiyor.
Моя бабушка умерла, и оказывается, что мой отец переспал с половиной Ченс-Харбора! ..
Büyükannem öldü ve meğer babam Chance Harbor'un yarısıyla yatmış.
Я увезу Диану как можно дальше от Ченс-Харбора.
Diana'yı Chance Harbor'dan mümkün olduğunca uzağa götüreceğim. Onu bir daha göremeyeceksin.
Вам с Чарльзом надо увезти Диану из Ченс-Харбора.
Charles ile Diana'yı Chance Harbor'dan götürmelisiniz.
Я уезжаю из Ченс-Харбора.
Chance Harbor'u terk ediyorum.
Я должна увезти Кэсси из Ченс-Харбора, чтобы Круг никогда не был связан.
Topluluğun alsa mühürlenmemesi için Cassie'yi Chance Harbor'dan çıkarmalıyım.
Теперь я знаю, что чувствовал Рузвельт после Пёрл-Харбора.
FDR'ın * Pearl Harbour'dan sonra ne hissettiğini şimdi anlıyorum.
Как и в случае с Мясником Бей-Харбора.
Liman Koyu Kasabı'nda olduğu gibi.
Мясник из Бей-Харбора.
- Kim? Liman Koyu Kasabı.
Чейз Нильсен летал в батальоне Дулитл после перл Харбора и был сбит японцами, и мы казнили всех японских солдат, которые это сделали!
Chase Nielsen, Pearl Harbor'dan sonra Doolittle Baskınına gidince Japonlar tarafından işkence gördü ve biz o Japon askerlerini infaz ettik!
Должен тебе сказать, что день Перл Харбора никогда не оставляет меня равнодушным.
Söylemeliyim ki ; Pearl Harbour günü, beni hep hüzünlendirir.
Не видел бурбона со времён Пёрл-Харбора.
Pearl Harbor'dan beri hiç gerçek viski görmedim.
После Перл-Харбора их всех отправили в лагеря.
Pearl Harbor'ın ardından hepsini kamplara toplamışlardı.
Мой отец пошёл на войну добровольцем после Перл-Харбора.
Babam Pearl Harbor saldırısı yüzünden 2. Dünya Savaşı'nda gönüllü olmuştu.
После Перл-Харбора Хаббард был назначен капитаном "охотника за подлодками." Но он оставался собой - человеком, склонным к фантазированию.
Pearl Harbor'dan sonra Hubbard, bir denizaltı avcı gemisinin kaptanı oldu ama hala bir şeyler üretmeye meyilli biriydi.
Куча. У меня не было выходных с Перл Харбора.
Çok var daha, Pearl Harbor'dan beri tatil yapmıyorum.
На следующий день после Перл Харбора, все знали, что приближается вторжение Японии.
Pearl Harbor'ın ertesi günü tüm halk bir Japon işgalinin yaşanacağından emindi.
После Пёрл-Харбора некоторые американцы из Японии, что были на стороне императора, залегли за дно, чтобы избежать интернирования.
Pearl Harbor'dan sonra imparatorluk yanlısı bazı Japon kökenli Amerikalılar gizlenmek için yeraltına girmiş.
После Пёрл-Харбора японская разведка решила, что его арестовали, либо сослали в концентрационный лагерь. Но про это записей нет.
Pearl Harbor'dan sonra Japon istihbaratı tutuklandığını veya yakalanıp kampa gönderildiğini sanmış ama bununla ilgili tek bir kayıt yok.
Работал в штабе консула дипломатом, но после Пёрл-Харбора его для допроса забрала морская разведка.
Japon Büyükelçiliğinde diplomatmış ama Pearl Harbor'dan sonra donanma istihbaratı tarafından sorguya alınmış.
Они встретились до Пёрл-Харбора, но поддерживали связь всё время, что он был в лагере.
Aslında, Pearl Harbor'dan önce tanışmışlar ama adam kamptayken bile ilişkileri sürmüş.
В 4 часа того дня я спустилась к столикам и нашла приятного мужчину с татуировкой Перл-Харбора. Я отвела его наверх... И позволила Дэну застукать нас.
Pearl Harbor dövmeli hoş bir adam buldum onu yukarı çıkarttım ve Dan'in bizi bulmasına izin verdim.
Будем в зоне Перл Харбора через 30 минут.
Pearl Harbor sınır çizgisi, 30 dakika.
- Нейкс Харбора, обладатель кубка Хайтмана в пятьдесят пятом.
- Bunu yapman gerekmiyor.