English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Х ] / Харизмы

Харизмы tradutor Turco

23 parallel translation
— Без харизмы.
- Sıfır karizma.
У вас больше харизмы, чем у нас обоих вместе взятых.
Benden daha karizmatiksin. Aşağıya gel.
"Я был испепелён огненной стеной его шарма и харизмы".
"Büyüleyiciliğinin ve karizmasının kurbanı oldum."
Слушай, парень не может просто потерять своей харизмы, понятно?
Bak, bir oğlan öylece büyüsünü kaybedemez, tamam mı?
Но я видела её в дошкольном хоре, и к сожалению, харизмы там никакой.
Ama onu okul korosunda gördüm ve malesef hiç bir karizması yok.
И мне не прибавилось... харизмы.
Bende fazladan bir etkileyicilik olmadı.
17 харизмы.
17 Karizma
Кто-нибудь, кто может заработать на баре без посетителей, не имея харизмы.
Müşterisi olmayan ve ilgi çekmeyen bardan para kazanabilen birisine.
Что такое тонна говядины против врожденной харизмы?
Küçük doğal cazibe karşısında yüzlerce tonluk çiğ et nedir ki?
Да, хорошо... У неё нет харизмы, как у её сестры, но она заботилась о Кейт.
Evet kardeşinin karizması yoktu ama Kate'e iyi bakardı.
Только харизмы нет, и еще опыта столкновения с реальными трудностями.
Karizma ve gerçek zorluklarla yüzleşmiş olmak dışında, ve...
Зона изоляции харизмы.
Tam bir karizma kara deliği.
Но мне нравится думать, что это всё из-за идей Фрэнсиса и харизмы, убедивших избирателей, а не только телевизионщиков.
Ama oy verenleri ikna eden şeyin televizyon reklamları değil de Francis'in liderliği olduğunu düşünmek istiyorum.
У старикана энергии и харизмы хоть отбавляй.
Yaşlı adamın epey enerjisi ve karizması var.
Они все попали под влияние его харизмы.
Onlar kendilerini onun karizmasına kaptırmış.
Некоторых людей все еще можно убедить при помощи харизмы.
Hala oradaki bazı insanları karizmamla ikna edebiliyorum.
Она руководит им чётко, объективно и... с долей харизмы.
Bu bölgeyi sıkıca, adilce ve çok karizmatik... bir şekilde yönetiyor.
Тебе нужен курс повышения харизмы.
Karizmatik biri gibi olmalısın.
- Да я до "Харизмы" вообще нигде не пел.
Victor, Karisma'ya davet etmeden önce şarkı söylemedim.
- Он же никакой, харизмы ноль.
Bir boka yaramaz. Sahnede ona yer yok.
Значит мы произведем впечатление силой твоей харизмы, рвением к труду, твоими качествами лидера!
O zaman heyeti senin karizmanın gücüyle etkileriz. Senin gayretin ve ilham veren liderliğinle...
У него достаточно харизмы, чтобы объединить не только свою страну, но и весь арабский мир.
Sadece kendi ülkesini değil, tüm Arap dünyasını birleştirebilecek karizmaya sahip.
Никакой харизмы, никакого сценического обаяния.
Karizması yok, sahne hakimiyeti yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]