Хвоста tradutor Turco
313 parallel translation
Канима - сумасшедшее, ящеровидное существо, которое может ползать по стенам и потолку. И у него есть какой яд, который выделяется из его когтей и хвоста. Если оно вас слегка поцарапает, вы не сможете двигаться.
Kanima tavanda ve duvarlarda sürünen pençelerinde ve kuyruğunda ufak bir çiziğiyle bile felç olmanızı sağlayacak zehri olan bir kertenkele.
На конце хвоста есть шестое звено это ёмкость с ядом, который попадает в жертву сквозь острое жало.
Kuyruğu, altıncı eklemde ; sivri bir iğneden enjekte edilen zehirin bulunduğu kesede, biter.
-... если не будет хвоста. - Ладно, пускай идёт.
Defol ve onu serbest bırak.
Элис, я полагаю, что эта кость - от хвоста.
Alice, bunun kıçına geçmesi gerektiğini düşünüyorum.
Только смотри, чтобы не было хвоста.
Çaktım.
Длиной в целый кабельтов от носа до хвоста.
Başından kuyruğuna kadar uzunluğu, 30 metreydi.
Нет, в своем старом костюме, только без хвоста.
Hayır, kostümüm, ama ufak ve eski bir şey, üstelik kuyruksuz.
На увеличенном фото можно разглядеть всё подробно. Видны 12 пассажиров, выброшенных из самолёта при ударе,... Ещё четыре тела можно разглядеть под обломками хвоста.
Fotoğrafların büyütülmesi bize zirvenin ayrıntılarını gösterdi, çarpışma ile en az 12 yolcunun dışarı savrulduğunu ve kuyruk bölümünde de dört cesedin olduğu seçiliyor.
- Есть свиньи с вьющимися хвостами, есть Йоркширские свиньи, есть Хэмпширские свиньи, есть свиньи без хвоста,
Kıvırcık kuyruklu domuzum var! Yorkshire domuzu var. Hampshire domuzu var.
Я хотел убедиться, что на вас нет хвоста.
İzlenmediğinizden emin olmalıydım.
Как будто ты поймал кита за кончик хвоста.
Ucunda bir balina var gibi değil mi?
Суп со спаржей, острый говяжий, минестроне из моллюсков, томатный, гамбо с курицей турецкая лапша, суп из хвоста кенгуру вишисуаз, овощной или обычный гороховый!
Kuşkonmaz, biftek, sebze çorbası midye türlüsü, domates, piliçli bamya çorbası hindili şehriye, kanguru kuyruğu kremalı patates, sebze ya da sadece bezelye.
- "Из хвоста кенгуру" звучит интересно!
- Kanguru kuyruğu ilginç geldi.
- Из хвоста кенгуру?
- Kanguru kuyruğu mu?
Ни один котенок без хвоста не готов играть с гориллой.
Kuyruğu olmayan bir kedi yavrusu, bir gorille oynamaya hazır değildir.
Ни у одного усатого котенка нет хвоста.
Bıyığı olan hiçbir kedi yavrusunun kuyruğu olmaz.
От носа до хвоста,
Ve müzik başlıyor...
Ты уверен, что за тобой не было хвоста?
Takip edilmediğinden emin misin?
А потомспина змеи Без хвоста и чешуи.
Uykuda terlemiş, bol zehir yapmış, önce sen kayna büyülü kazanda.
- И без хвоста.
-... ve inan öğünmüyorum.
- Хвоста привёл? - Нет.
- İzleniyor musun?
- Ты уверен, что не было хвоста?
- Kimsenin takip etmediğine emin misin?
Это, шериф, след от лисьего хвоста.
Gördün mü? Testerenin kuyruğu.
В воде ты видишь её всю, от пасти до хвоста.
Yüzgeçten kuyruğa bakarak anlarsın.
Сперва стряхнём сарычей у неё с хвоста!
Öncelikle şahinleri ondan uzaklaştırmalıyız!
- Но, пошевеливайся! - Если бы её ноздри чуяли, как воняет из-под её хвоста, она бы сдохла!
Burnu kuyruğunda olsaydı, daha uzun yaşardı!
Скиталец, лети сюда и постарайся снять этого ублюдка у меня с хвоста.
- Maverick, kurtar beni şundan!
Лед, не могу поймать волну. Стреляй, Скиталец! Я не могу сбросить его со своего хвоста!
- Maverick alçak uçuş izni istiyor.
И если вам неохота получить заряд дроби в пёрышки вашего хвоста, я бы советовал парковать вашу колымагу у другого окна.
Bir namlu dolusu saçmayı kuyruğunuza yemek istemiyorsanız, size önerim düldülünüzü başka kapıya çekmenizdir.
Русские капитаны иногда делают резкий поворот, чтобы проверить, нет ли хвоста.
Rus denizaltıları arkayı kontrol için ani geri dönüşler yaparlar.
Ну, что хвоста за нами нет.
Yani, takip edilmediğimizden emin olmak için.
С хвоста самолёта легче прыгать.
Arka taraftan atlamak daha kolay.
Но не ищите в его облике вил и хвоста.
Yaba ve kuyruk aramayın.
- Они ушли на поиски хвоста.
- Kuyruğu aramaya gittiler.
Мы соберем группу, чтобы пойти на поиски хвоста.
Kuyruğu arayacak bir ekip seçeceğiz.
Мы добрались до хвоста всего за три часа.
Bunca zaman kuyruk üç saatlik mesafedeymiş.
Так что я послал за ним хвоста.
Onu takip ettirdim.
Пусть команда захвата бережется "хвоста".
Onlara peşlerinden ayrılmamalarını söyle.
Хвоста - нет?
İzlendin mi?
Что уставился? Хвоста, вроде, нет.
Yüzümde bir şey mi var ufaklık?
Обычно ты приветствовал посетителей вилянием хвоста.
Ziyaretçileri hep kuyruğunu sallayarak karşılardın, değil mi?
- Снимите его с хвоста!
- Çek onu kuyruğumdan!
Посмотрите, как струится шерсть на спине, от шеи и до самого хвоста.
Boynundan kuyruğuna kadar sırtının durumuna bir baksana.
Бойтесь хвоста!
Bacaklarını! Kuyruğuna dikkat edin!
Берегитесь хвоста.
Seni ısıracak.
Ну,... помимо хвоста.
Yani kuyruktan başka?
До последней шерстинки хвоста.
Kulaklarından kuyruğa kadar
Физиология весьма необычна трикодер не может отличить голову от хвоста.
Fizyolojisi alışılmamış, bu yüzden tarayıcı, ayakları veya başını ayırt edemiyor.
Самое время немного отдохнуть, потрясти перьями хвоста.
Artık biraz eğlenip, tüy dökmenin vakti geldi!
- Хвоста не было?
- Kimse takip etmedi mi? - Hayır, dikkat ettim.
Потому что это куда круче хвоста.
Özellik bu mu?