English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Х ] / Хвосте

Хвосте tradutor Turco

670 parallel translation
Тем временем Джек, отставший от остальных, замечает два Фоккера у себя на хвосте.
Bu sırada diğerlerinden ayrı kalan Jack, kuyruğunda iki Fokker bulur.
Тогда ты получишь только полицию на хвосте.
O zaman hiçbir şey alamazsın. Peşine düşen polisler de cabası olur.
.. но я не хочу искать их со спектаклем из шести актов водевиля у себя на хвосте.
Ama peşimde bir komedi sürüsü varken yapamam.
Они скоро будут у меня на хвосте.
Peşime düşerler.
Ты тот парень, что сидел у меня на хвосте?
Beni takip eden adam sen misin?
Он умел сидеть на хвосте.
İyi bir hafiyeydi.
Сорока на хвосте принесла.
Küçük bir kuş söyledi.
Сзади, Энди! На хвосте!
Peşinde, Andy.
Джэйми, на хвосте!
Kuyruğunda Jamie.
Он будет на хвосте и ты это знаешь.
Peşimizde olacak, bunu biliyorsunuz.
И еще по собственной инициативе мы следили за ним в Бруклине и практически всю неделю сидели у него на хвосте.
Tam gün izledikten sonra Brooklyn'e kadar takip ettik. Nerdeyse bir hafta izleyince karşımıza kim çıktı biliyor musun?
Он у него на хвосте!
Yakaladı, yakaladı!
Слушай, жопоголовый! Эти копы сидели у меня на хвосте.
Dinle zevzek herif, o polisleri zaten ekecektim.
У них такая красивая вуаль на хвосте и когда она плывет... это...
Bu şekilde yüzdüklerinde, kendilerini takip eden şu şekilde sallanan kuyrukları var.
Он на хвосте.
Gidiyor.
Просто держись на хвосте вон того ящика, и получишь ещё 20 долларов.
Şu külüstürü izlersen sana fazladan bir 20 dolar var.
У тебя белый на хвосте.
Peşinde bir beyaz kaz var.
- Да? Как же это, если ты всё время в хвосте у меня плетёшься?
Başıma gelecek şey dişi kovboy sorununa bir çözüm olacak.
Мой позывной Медведь Смоки, и я сижу у тебя на хвосте и сейчас схвачу тебя за задницу.
Bir Smokey Bear ve şu an tam kıçının dibindeyim.
- Да, Снежный человек, прием. - Похоже у тебя на хвосте Техасский мусоровоз с мигалками.
Tam arkanda bir Texas çiklet makinesi vardı.
Все еще вожусь на кухне. Через пять минут я пронесусь мимо вас с целым выводком Смоки на хвосте.
Kıçımızda bir aynasız sürüsüyle 5 dakikaya oradayız.
Осторожно, один у тебя на хвосте.
Bir tanesi arkanda.
Кажется, у нас в хвосте плетутся какие-то цыплята...
Görünüşe göre İsa'nın dostları da bizimle beraber.
Но учти, свиновозов и прочих с тонкими ароматами мы ставим в хвосте колонны.
Unutmayın pis olanlar tuvalet molası verenler ve..... kötü kokanlar arkada kalır. Merhaba, beyler.
Фактически... копы у нас на хвосте.
Gerçek şu ki... polis bizim peşimizde.
С сильными клешнями и отравленным жалом на хвосте, скорпионы хорошо вооружены и свирепы, активно ищут добычу везде, где она может скрываться.
Güçlü kıskaçları ve kuyruklarındaki zehirli iğnelerle iyi silahlanmış ve yırtıcı olan akrepler aktif olarak avlarını saklandıkları yerde ararlar.
Но в этот раз учёные, используя новый инструмент - спектроскоп, открыли в хвосте кометы цианистый газ.
Fakat bu sefer, yeni bir alet olan tayfölçer kullanan astronomlar kuyruk kısmında siyanojen gazı olduğunu tespit ettiler.
Так как пыль и газ, находящиеся в хвосте, навсегда рассеиваются в космосе, расположенного за орбитой Нептуна. то комета понемногу начинает разрушаться.
Toz ve gaz sonsuza dek uzayda kaybolacağından kuyruklu yıldız yavaş yavaş aşınır.
ћы как бы в бегах и все такое, " нас на хвосте половина полиции √ алактики, а мы подбираем автостопщиков.
Zaten kaçıyoruz, galaksinin yarısı boyunca polisi peşimize taktık, ve otostopçu alıyoruz.
Лестер, я у него на хвосте.
Lester, ben Will.
Если на хвосте такой полицейский, покоя нам не видать.
Bu polis işini çok ciddiye alan biri. Aptal değil.
Это значит, на хвосте ёбанный ВМФ.
Donanma ensemizde zaten.
Вертушка на хвосте!
Helikopter arkamızda!
Эй, похоже, у нас патрульный на хвосте.
Hey, galiba arkadaki eyalet polisi.
Извините, но из-за вас все легавые Франции у меня на хвосте.
Fransa'nın bütün polisleri kıçımı istiyorlar.
Легавые на хвосте.
Arkamızda polis var.
Они у меня прямо на хвосте!
Tam kıçımdalar.
Он снова у нас на хвосте. Пропади все пропадом!
Kuyruğumuza yapışmak üzere!
У МИГа идеальное расположение для прицела. Он все еще на хвосте у Бакса.
- MiG tam atış pozisyonunda.
Есть! Он у нас на хвосте! Да, дело - дрянь!
- Kuyruğumuza yapışmak üzere.
МИГ у Вас на хвосте.
MiG hemen kuyruğuna yapışır.
Слайдер : Четвертый у нас на хвосте. Итого шесть.
- lce daha fazla dayanamaz...
Лед прямо под нами. У него на хвосте еще один МИГ.
- Yine isabet aldık.
Он у меня на хвосте!
Benim peşimde!
На хвосте!
Peşimde!
Как случилось, что Дорфлер оказался у меня на хвосте?
Dorfler nasıl peşime düştü?
Вот сделаешь разворот, и они уже у тебя на хвосте.
Ama bir kere yanlış yöne sapsan, hemen damlarlar.
Он и слона не смог бы выследить, если бы он был у него на хвосте.
Eğer kuyruğunun dibinde değilse o, bir filin izlerini bile takip edemez.
Он у нас на хвосте!
Aramızdan bir MiG geçiyor.
Скиталец, он у нас на хвосте!
Hala arkamızda.
- У нас на хвосте.
- Tam kıçında.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]