Хвостик tradutor Turco
125 parallel translation
Взгляните на мой чудесный хвостик.
Oh, şu güzelim kuyruğuma baksanıza!
- Хочу посмотреть свой хвостик.
- At kuyruğuma bakmak istiyorum.
Любимый маменькин хвостик!
Anasının kuzusu.
Любимый маменькин хвостик?
Anasının kuzusu.
Маменькин хвостик!
Ana kuzusu!
Как её хвостик, я следовал за ней повсюду.
Ana kuzusu ben de o nereye giderse peşinden gidiyordum.
Среднего роста и телосложения, волосы заплетены "в хвостик".
Orta boy ve kiloda, saçları arkadan bağlı.
Он "Мистер Чувствительный конский хвостик". Он не Мистер Чувствительный конский хвостик.
- O, Bay Hassas At Kuyruğu değil.
И не позволяй им мучить твой хвостик.
At kuyruğun yüzünden seni kızdırmalarına da izin verme.
"Этот маленький хвостик меня реально заводит."
"O küçük kuyruk beni gerçekten azdırıyor."
Смотрите тянешь за хвостик - он распрямляется, отпускаешь - снова скручивается.
Bak kuyruğunu düzleştiriyorum... sonra tekrar kıvırcık oluyor.
А как же хвостик?
Eee, at kuyruğuna ne diyeceksin?
Хвостик?
At kuyruğu?
Просто следите, чтобы она принимала лекарства шесть раз в день и держала хвостик приподнятым.
Günde altı kez ilacını vermeyi unutmayın ve kuyruğunu sürekli yukarıda tutun.
А когда она чуть подрастёт, хвостик просто обрежут.
Birkaç aylık oldu mu sadece bir makaslık işi varmış.
Вы уронили хвостик.
Kuyruğunu düşürdün.
Мой "хвостик" застрял в двери.
Atkuyruğum kapıya sıkıştı.
Да и этот хвостик тоже.
Şu saçlara bak.
Она отрезала какому-то мужику хвостик.
Çocuğun at kuyruğunu kesti.
Присцилла нервничает, потому что Джейни распустила хвостик.
Janey'nin at kuyruğu yok diye Priscilla kafayı yiyor.
Раз уже речь пошла о животных, подойди проверь, есть ли у меня хвостик...
Benim bir tanuki ya da tilki olduğumu farzediyorsan, bir kuyruğum olup olmadığını kontrol edebilirsin.
Ты же как её маленький свиной хвостик.
Apaçık ortada. *
Конский хвостик?
At kuyruk. At kuyruk?
Не надо было разрешать ей заплетать хвостик.
At kuyruğuyla gelmene izin vermemeliydim.
Мне нужен хвостик как у Майки в своем следующем фильме.
"içeri girme." birdaha ki sefere Mike'ın ki gibi bir ponny kuyruğu istiyorum.
Этот хвостик не делает тебя стильным, молодым, или крутым.
- O at kuyruğu seni havalı... - Hadi gelin. ... genç veya fiyakalı yapmaz.
Я люблю твой хвостик!
Küçük kıvrık kuyruğuna bayılıyorum.
Типа как правильность того, как закругляется строчная "а", правильность того, у как "G" уходит вних хвостик, правильность того, что "с" наклонена вот так, а не так.
Anlıyor musunuz? Küçük "a" nın eğimle buluşmasının doğruluğu, "G" den aşağı inen o şeyin doğruluğu,
А я хочу конский хвостик.
Ben de, at kuyruğu istiyorum.
И даже после сорока лет феминизма, ещй есть неслабый хвостик умных женщин...
40 yıllık feminizmden sonra... hala akıllı kadınlardan oldukça büyük bir kaide var...
"Хвостик"?
"Kaide" mı?
Хвостик.
Kaide.
У тебя "хвостик" от этого не трепещет?
Bu senin kaideni titretiyor mu?
Это хорошо, потому что видал я твой... "хвостик", и набивка шитков на ногах Иена Ботэма производит большее впечатление.
İyi, çünkü kaideni görmüştüm ve Ian Botham'ın bacaklarında daha fazlasını gördüm.
А если вы до сих пор ходите по клубам... У вас конский хвостик и маленькое платьице...
Hala saçını at kuyruğu yapıp clublara gidiyorsan...
Особенно, твой хвостик!
Özellikle de kuyruğundan.
Я наступил кошечке на хвостик?
Minik kediciğin kuyruğuna mı bastım yoksa?
Эбби, хвостик уместен только в тех случаях, когда ты управляешь бульдозером или выносишь мусор.
At kuyruğunu görenler ya inşaatta çalıştığını ya da kedilerinin kumunu boşaltmaya çıktığını düşünürler.
Так что... если этот гигантский заговор по высасыванию мозгов у милых молодых людей реально существует, то тот хвостик, за которым ты гоняешься :
Eğer ortada genç ve iyi insanların beyninin emilmesi anlatan büyük bir komplo varsa ve sen bunu kovalıyorsan iki sebebi vardır :
И как поживают Бренда, четыре года, хвостик, и Саймон, семь лет?
Bu arada 4 yaşında, at kuyruklu Brenda nasıl ve 7 yaşındaki Simon?
У тебя на голове был хвостик, и все, чего я тогда хотел - так это подергать тебя за него.
Atkuyruğun vardı ve tek istediğim onu çekmekti.
Это гораздо больше, нежели хвостик и скобки, вместе взятые.
O atkuyruğunun ve diş tellerinin birleşiminden bile daha büyük.
прическу или даже добавьте хвостик.
Avatarınızın elbisesini, saç biçimini seçebilir hatta bir kuyruk bile ekleyebilirsiniz.
Кстати, у тебя хвостик уже небось до колен вырос.
At kuyruğun da şimdiye dizlerine ulaşmıştır artık.
Когда-то в детстве я носила хвостик и очки. И была просто одержима метеорологией.
Daha küçük bir kızken saçımı at kuyruğu yapardım, gözlük takardım ve hava bilimine gerçekten kafayı takmıştım.
Мое путешествие привело меня вглубь кроличьей норы, глубже, чем я намеревался и хоть я и запачкал свой пушистый хвостик я вышел оттуда просвещенным.
Yolculuğum beni, tavşan deliğinde umduğumdan daha derine götürdü. Beyaz pofuduk kuyruğum kirlendi ama aydınlanmış olarak çıktım.
Конечно, мой наивный заячий хвостик.
- Evet, benim masum ve saf kraliçem.
Ну и хвостик будет торчать
Ve sonunda da flama gibi bir şeyi var ki ne kadar kaldığını anlamınızı sağlıyor.
Сам зеленый, хвостик желтый - не настоящий?
O da mı gerçek değil?
Китаец в таком ужасе, что у него откуда-то поросячий хвостик взялся.
Denizci, süngüsünü, bir Çinli'nin bağırsaklarına saplamış vaziyette.
- Он наверняка носит "конский хвостик".
- Hayır.