Хвостом tradutor Turco
293 parallel translation
Если с ним что-нибудь случиться, ты больше никогда не помашешь хвостом.
Ona bir şey olmasına izin verirsen o kuyruğu bir daha asla sallayamazsın.
Пусть кролик уважает меня, а суслики кланяются, если хпестну хвостом, значит, я недоволен, пусть знают все - если я король!
Her tavşan bana saygı gösterir Sincaplar önümde diz çöker Kuyruğum kamçılasa da
Ты можешь махать хвостом, но никогда не сможешь заговорить.
Heyecanlanabilirsin, ama benimle konuşamazsın.
Когда ему угрожала опасность, он защищался своим хвостом, усаженным острыми шипами.
Ne zaman tehlikede olsa, dikenli kuyruğunu bir topuz gibi kullanabilir!
- Капитан, это он при погружении машет хвостом, как веером?
- Affedersiniz Kaptan, Suya dalmadan önce kuyruğunu tuhafça sallar mı o şey?
он сказал : "Никогда не суди о корове по тому, как она машет хвостом."
"Bir düvenin kuyruk sallayışına bakarak karar verilmez." dedi.
Может, это так же было в жизни, как в тот раз, когда Дьявол на твоих глазах красил в красный цвет наши колеса и работал хвостом вместо кисточки?
Tekerlekleri kırmızıya boyayan... ve kuyruğunu fırça olarak kullanan Şeytan'ı gördüğün gibi.
Нечего крутить хвостом!
Onunla oynaşmaktan daha iyisini bilmeliydin.
- И этот еще с хвостом.
Oradakinin kuyruğu da var.
- С хвостом не в счет.
- O kuyruklu olan sayılmaz.
Каждый раз, погадив, я буду размазывать дерьмо хвостом, и вы увидите, что там нет рыбьих костей.
Suda yaşamama izin verirseniz her sıçışımda kuyruğumu kaldırıp hiçbir kılçık olmadığını gösteririm. "
Стая подонков, одетых во все чёрное, ездила за мной хвостом всю ночь.
Gece boyu karalara bürünmüş bir ipsizler sürüsü çiğnedi durdu beni.
Ему бы руки лизать И хвостом вилять
# Elini yalayıp, # kuyruğumu sallayacağım
Похоже, с хвостом могут быть проблемы.
Tüm olay kuyruğun bu tarafında gibi duruyor.
Что случилось с твоим прекрасным хвостом?
O güzel kuyruk tüylerine ne oldu?
А это - грудью кобылы. А это... пусть будет хвостом кобылы.
Hoş bir kısrağın memeleri olsun bunlar da ve bu da güzel kısrağın kuyruğu olsun!
Дамы и господа, животное, которое вы здесь лицезреете, - с хвостом, на четырёх копытах - является членом всех учёных обществ, а также профессором нашего университета, где студенты учатся у неё драться и ездить верхом.
Bayanlar, baylar. Bu görmüş olduğunuz hayvan, kuyruğu ve dört toynağıyla akademik âlemin bir üyesidir. Üniversitemizde bir profesördür.
Можно было просто хвостом помахать.
Basit bir merhaba da yeterli.
Знаешь зачем собаки нюхают под хвостом друг друга?
Köpekler neden birbirinin kıçını koklar bilir misin?
Вот так. С тех пор, они и нюхают друг у друга под хвостом. и так будет до конца дней.
O günden beri birbirlerinin kıçlarını koklarlar ve bu sonsuza kadar devam edecek.
Ещё три взмаха хвостом барсука, и мы бы ушли отсюда.
Porsuğun kuyruğunun üç fiskesi adına gidecektik.
С туго закрученным хвостом
Kıvrık kuyruklu olandan.
Эй, присматривай за своим хвостом!
Hey, o şeyi nereye soktuğuna dikkat et!
А что случилось с его хвостом.
- Kuyruğuna ne olmuş?
Думаю, я видел флоридского кролика с ватным хвостом!
- Sanırım bir pamukkuyruk tavşanı gördüm.
с треугольным хвостом.
Ama avcı da.
Фактически, он охотится за собственным хвостом.
Pratikte kendi kuyruğunu kovalıyor.
Я могу своим хвостом держать эти гвозди на месте.
bu tırnakları kuyruğumun altında saklayabilirim
Вы думаете, что просто отправляете этого парня... домой в Орегон с поджатым хвостом, но на самом деле... вы казните его душу!
Bu askeri, kuyruğunu bacaklarının arasına kıstırmış bir halde... Oregon'daki evine gönderdiğinizi söylüyorsunuz. Ama bence ruhunu idam ediyorsunuz!
- Она виляет хвостом.
Yaşıyor ama.
Ты будешь смущен и унижен перед большой группой людей и тебе придется со стыдом уйти с поджатым хвостом.
Tanımadığın bir grup insan karşısında küçük düşersin, rezil olursun ve kuyruğunu bacaklarının arasına alarak oradan kaçmak zorunda kalırsın.
Она ходит за ним хвостом.
Peşine özel detektif taktım.
Очаровательный хамелеон с хвостом скорпиона "..
Akrep kuyruklu çekici bir bukelemun. "
"Она красива и темноволоса и так виляет хвостом при виде меня."
"Koyu renkli ve güzel, beni görünce kuyruğunu sallıyor."
Он думает, что с хвостом он такой крутой?
Bu süs kuyrukla havalı göründüğünü mü sanıyor?
Например, гоняться за хвостом
Kuyruğunu kovalaması gibi.
Это Гитлер с хвостом.
O, kuyruklu Hitler.
Но, судите сами. Моя последняя пациентка тоже родила ребёнка с хвостом. А ей осеменение не проводили.
Tüm dediğim kuyruklu bir bebek doğuran son hastamın suni döllenme yaptırmadığı.
По-вашему, если я родился с хвостом, так ни одна женщина и не взглянет на меня?
Sadece bir kuyrukla doğdum diye hiçbir kadın beni istemeyecek mi?
Он руку хвостом вам жмёт.
Uzun kahverengi kuyruğunu Sallayarak Görüşürüz demek ister
Так вышло, что она о прелюбодеянии. И песня, так получилось, о том, как вертеть хвостом.
Konu zinaya geldi ve şarkı da bundan bahsediyordu.
Согласно мифу сын царя Беллерофонт сразил Химеру... чудище с головой льва... и змеиным хвостом,
Efsanede Bellerophon, eski dünyaya bela olan aslan başlı ve yılan kuyruklu
Мне нравится, как они виляют хвостом, когда видят тебя.
Eve gelirsin, o küçük kuyruklarını sallarlar.
- Ты постоянно бьешь хвостом по мне.
- Kuyruğun bana çarpıyor.
Я пришёл примерно тогда, когда ты начал избивать её своим хвостом.
Kuyruğunla ona dokunmaya başladığından beri buradayım.
Судьба под хвостом тигра.
Hüküm, kaplanın kuyruğuna basmak.
Присоединяйтесь, мужики, у кого под хвостом не пахнет.
Konvoya hoşgeldiniz. Oraya girin, evet.
"Ядовитый змей машет хвостом."
Savulun!
Ты можешь ему сказать, что у меня под хвостом все нормально?
Ciddiyim ona popomun iyi olduğunu söyler misin?
Ты что, будешь ходить за мной хвостом до конца?
Sonuna kadar bana rahat vermeyecek misin? - Anlamıyorum. - Bir süre yalnız kalmak istiyorum.
Черный человек под хвостом у тигра.
Kaplanın kuyruğuna basmak.