Хеллоуин tradutor Turco
161 parallel translation
Это просто ежегодная вечеринка на Хеллоуин для сельских ребятишек.
Köyün çocukları için her yıl yaptığım Cadılar Bayramı.
Каждый Хеллоуин деревья увешаны трусами и лифчиками.
Her Cadılar Bayramı'nda ağaçlara iç çamaşırları asılıyor.
На праздник Хеллоуин он решал здесь важные дела, когда ворвались они и убили его.
Azizler gününün arifesinde, arkada oturuyorken işiyle kafası meşgulken, onu zımbalamışlar.
Знаете, Хеллоуин - странный праздник. Я его не понимаю.
Bilirsiniz, "Cadılar Bayramı" anlamadığım tuhaf bir bayramdır.
Обожаю Хеллоуин.
Cadılar bayramını seviyorum.
Сейчас Хеллоуин.
Hey Poindexter, "Cadılar Bayramı" ndayız.
О, ненавижу Хеллоуин!
Oh, Cadılar Bayramı'ndan nefret ediyorum!
В прошлом году перед серией на Хеллоуин я просила не позволять детям ее смотреть, но вы позволили.
Geçen yılki Cadılar bayramı programında.. ... sizi çocuklarınıza izletmemeniz için uyarmıştım ; ama siz yine de izlettiniz.
Сегодня не Хеллоуин.
Yanlış bayram.
- Это был костюм на Хеллоуин.
O bir Cadılar Bayramı kostümüydü.
Там, куда ты отправишься, каждый день Хеллоуин.
Gittiğin yerde, her gün Cadılar Bayramı.
А как вампиры приходят в Хеллоуин?
Cadılar Bayramında vampirler nerde dolaşır?
А на Хеллоуин устроить дом с привидениями.
Cadılar Bayramı'nda da gerçek bir perili ev yaratabiliriz.
Еще на тот Хеллоуин, в 5 лет я нарядилась морковкой.
5 yaşında, havuç kılığına girdiğim Cadılar Bayramı'ndan beri.
У вас Хеллоуин, или что?
Cadılar Bayramı falan mı?
Скажи мне, что сейчас Хеллоуин, и он не тот, что я думаю.
Bana bunun Cadılar Bayramı olduğunu ve onun da düşündüğüm şey olduğunu söyle.
Снимок парня в костюме на Хеллоуин - и окрести нашествием чудовищ.
Ya da cadılar bayramı kostümü giymiş birine, canavar derler.
Пожалуйста, скажи мне, что это было куплено нa Хеллоуин, кaк костюм воспитанницы католической школы. На мне он смотрится намного лучше.
Bunu bir tür Cadılar Bayramı Kilise Hanımı kostümü niyetine almıştın değil mi?
Завтра уже Хеллоуин, и здесь в Будапеште состоится чудесный маскарадный бал.
Yarın gece Cadılar Bayramı. Budapeşte'de harika bir maskeli balo yapılacak.
- Хеллоуин это вечер, когда девушки могут выряжаться шлюхами.
- Cadılar bayramında bir kız [br ] tam bir kaltak gibi giyinebilir. - Ve diğer kızlarda bunun [ br] hakkında hiç birşey söyleyemez
- Это ведь Хеллоуин.
- Cadılar bayramı.
Ты собираешься на Хеллоуин за гостинцами?
Bu gece maskeyle çıkacak mısın?
Это как любительские спиритические сеансы или проделки подростков в Хеллоуин.
Sanki ev yapımı Ouija panoları ve Cadılar Bayramı'ndaki gençlik seansları gibi. E.S.O. iyi bir şey değil.
Помнишь, ты был в Таксоне, а я лежала с температурой, но я бегала с детьми по соседям на Хеллоуин?
Sen Tuscon'dayken kırk derece ateşle çocukları Cadılar Bayramı'nda gezdirmeyi başardığım zamanı hatırlıyor musun?
2x05 : "Хеллоуин" перевод :
The Office 2. Sezon 5. Bölüm Cadılar Bayramı
Анджела, наверно, из тех, кто даёт детям на Хеллоуин зубные щётки.
Sanırım Angela, ofiste iş arkadaşına hile, üçkağıt, dişfırçası veren tek insan.
Обожаю Хеллоуин.
Cadılar Bayramını seviyorum.
На прошлый Хеллоуин я нарядился сиськой Дженет Джексон.
Geçen bayramda örneğin, Janet Jackson'un memesi olmuştum.
Это же Хеллоуин.
Hadi ama, cadılar bayramı bu.
Хеллоуин?
Cadılar bayramı partisi mi?
Да, Хеллоуин.
Evet, cadılar bayramı.
- Разве Хеллоуин не в октябре?
- Cadılar Bayramı Ekim ayında bilmiyor musun?
На каждый Хеллоуин Великая Тыква посещает все тыквенные поля в мире и дарит конфеты детям, которые по-настоящему верят!
Her Cadılar Bayramında, Büyük Balkabağı tüm balkabağı tarlalarını ziyaret edip kendisine gerçekten inanan çocuklara şeker getiriyor.
Это что Хеллоуин?
Bu da ne, cadılar bayramında mıyız?
Он не помнит меня, потому что мы виделись в хеллоуин, и я был в костюме.
Beni tanımadı çünkü en son karşılaştığımızda üzerimde kostüm vardı.
Ты уже 5 лет страдаешь по Райану Ламберту, и кроме одной вечеринки на Хеллоуин, еще в доисторические времена, ты ни разу даже не поцеловалась с ним...
5 yıldır Ryan Lambert a aşıksın ve Cadılar Bayramında öptüğünden beri beklenti içerisindesin ve 5 yıldır ne onu ne başkasını öpmedin
Когда я была маленькая, нас очень беспокоили дети, играющие в "кошелек или жизнь" на Хеллоуин.
- Hiç komik değil Daisy. Bence baya komik.
- Обожаю Хеллоуин.
- Cadılar Bayramı'nı seviyorum.
Тони, ты же ненавидишь Хеллоуин.
- Tony, cadılar bayramından nefret edersin.
Сегодня Хеллоуин.
Cadılar Bayramı.
Обычно я ненавижу работать на Хеллоуин, но... с Лесли приятно проводить время.
Normalde cadılar bayramında çalışmaktan nefret ederim ama Leslie'yle takılmak çok hoş.
Я пропустила гейский Хеллоуин, чтобы прийти сюда.
Burada olmak için bir gay cadılar bayramından vazgeçtim.
Мы можем пойти на вечеринку, Хеллоуин в школе.
Okuldaki Cadılar Bayramına gidebiliriz.
Мы опоздаем на Хеллоуин, пошли
Cadılar Bayramı partisine geç kaldık. Haydi gidelim.
Они и представить себе не могли, что в ночь на Хеллоуин их пути пересекутся снова...
Bilmedikleri şey ise, Cadılar Bayramı gecesi yollarının tekrar birleşeceğiydi...
# Меня собьют с ног # Хеллоуин набирает обороты, сучки!
Cadılar bayramı şimdi mükemmel oldu, sürtükler!
А это на вечеринке Хеллоуин в Голливуде.
Ve burada da West Hollywood'da, cadılar bayramı geçidindeyiz.
На Хеллоуин ты одевался Лу Пинеллой.
Cadılar Bayramında Lou Piniella olmuştun.
Лето уже не за горами. А там Хеллоуин... А потом День Благодарения.
Yakında yaz gelecek sonra Cadılar Bayramı sonra da Şükran Günü var.
Ты забыл. Тот Хеллоуин мы провели как Залив Свиней.
Neden plastik burun takmıştık ve belimizde seyyar havuz vardı?
Ну, естественно, и в сам Хеллоуин.
- Ve tabi sonra da, cadılar bayramı.