Хило tradutor Turco
60 parallel translation
Не хило.
Zor soru.
- Да ладно, и и все из-за какой-то хилой наркотической комы.
Hadi ama, uyuşturucu kaynaklı bir komanın senin eğlence hayatını mahvetmesine izin veremezsin.
Думаю, это не хило встрясет выборы. Не совсем.
Sanırım bu seçimleri çok sarsacak.
О, Хило. Когда ты чему-нибудь научишься?
Ne zaman öğreneceksin?
Жди сигнала. Хило?
Pozisyonunuzu koruyun.
Хило...
Helo-
- Хило...
- Helo- -
Хило, достань своё руководство по лётной эксплуатации и вырви страницы.
Helo. Uçuş kitabını al ve sayfalarına bir göz at...
Может, она не хочет давать тебе удовлетворения знать это, но ты войдёшь в историю как одна из великих любовей в жизни Джоyи Поттер, что, поверь мне, не хило.
Kitaplara Joey Potter'ın hayatının en büyük aşklarından biri olarak geçeceksin ki bu da kötü bir şey sayılmaz.
Определённо не хило.
Kesinlikle sayılmaz.
- Хило больше нет, Шерон.
- Helo artık yok, Sharon.
- Я знаю, кто ты, Хило.
- Kim olduğunu biliyorum, Helo.
- Ну что, как 3-Хило?
- Hilo nasıl bakalım?
Наблюдаем схожие графики мозговой деятельности у всей серии Экко а также у представителей следующих поколений : Фокстрот, Гамма и Хило.
Tüm Echoların yanı sıra Foxtrotlar, Gammalar ve Hilolar olmak üzere birbirini izleyen her nesilde aynı zihinsel kalıbı gördük.
Гинсберг-2-Хило.
Ginsberg 2-Hilo.
Как ты можешь быть такой хилой после всего, что ты съела на завтрак?
Kahvaltı etmene rağmen nasıl bu kadar güçsüz olabiliyorsun?
- Ну, не хило.
- Güzelmiş.
- Да, старушка не хило заправилась.
Yaşlı kaltak amma ağırmış!
Не хило.
Hadi canım.
Хило.
Helo.
Хило. Организуешь разведку с голубой эскадрильей в 7-м секторе.
Helo yedinci sektörde, mavi takım ile bir Dradis noktası kurmanı istiyorum.
Хило займёт пост командира.
CAG olarak, Helo devreye girecek.
Сообщите Хило, что он останется командиром.
Helo'ya CAG kalacağını bildirin.
Хило, уведомить гадюк.
- Helo, avcı uçakları geri çekilirken bizi korusun.
Не хило... Может, сегодня ты представишь, что я твоя подружка, а я представлю, что ты мой парень?
Bu gecelik beni sevgilin gibi görmeye ne dersin peki?
Он не хило похудел.
- Evet. Şu anda çok daha zayıf.
Не хило, да?
Fena değil, değil mi?
Это от Хило. За успехи на поприще фотографии.
Bu ödül nedir, Bay Monroe?
Не хило.
Yeterinde güzel.
Вы сами заметили, что нас хило информировали.
Sizin de dediğiniz gibi istihbarat yanlıştı.
Не хило он поднялся, да?
Müthiş bir ilerleme, değil mi?
Парень, от тебя не хило так пахнет.
Ne güzel kokuyorsun öyle.
Похудел он совсем не хило.
30 kilo falan mı verdi bu?
Бля... не хило, да?
Çok esaslı, değil mi dostum?
- Не хило.
- Dandik bi'yer.
Не хило, да?
Büyük pezevenlik, değil mi?
Не хило.
Güzel.
Они могут не хило нагадить тебе.
Başına bela olurlar.
Не хило, а?
Çok dağınık değil, ha?
- Не хило.
- Çok değil.
Не хило.
Aferin sana.
Ни хило так, настоящая гостиная.
- Bu tam olarak lanet bir oturma alanı.
Даю 20 тому, кто проведет ее в мою лабораторию, не так уж и хило.
Laboratuvara yönlendirip sıkıntı yapmayana 20 kâğıt işler.
Под конец я, как сказал тренер, "хило мяч подбросила", а моя соперница отбила, как сказал тренер, "со всей своей дури".
Son puanda topu havadan ve çok yavaş attım ve rakip baş üstü smaç denilen bir vuruş yaptı.
И понял Тед, она обделалась не хило.
Robin olanları anlatırken, Ted onun çok aptalca bir hata yaptığını söylemiş.
- Не хило было.
- Çok yoğundu.
Не хило, Финдли.
Fena değilsin Findlay.
Землетрясение длилось 11 минут и вызывало цунами высотой 25 метров, сравнявшее с землей Хило на Гавайях.
Bu deprem 11 dakika sürdü ve 12 bin km uzaktaki Hilo, Hawaii kıyılarında 25 metre yüksekliğinde tsunami meydana getirdi.
- Хило.
- Helo.
- А здесь не хило.
Mükemmel.
Хило выбранный экипаж.
Helo senin için özel bir ekip kurdu.