Химиотерапия tradutor Turco
136 parallel translation
Тебе нужна операция и химиотерапия.
Radyoterapi tedavisi ve ameliyat olman gerekiyor.
Химиотерапия!
Kemoterapi!
Этот вид лечения гораздо менее вредный, чем химиотерапия, и для того, чтобы эффект появился надо провести курс лечения лучами.
Kemoterapiye göre çok daha rahat bir tedavi. Ama tedavinin, etkili olması adına ameliyathanede yapılması gerekiyor.
Химиотерапия. Радиотерапия. Психотерапия.
Kemoterapy, radyoterapi, psikoterapi...
Химиотерапия не помогла, и они говорят, что мне нужна трансплантация костного мозга.
- Kemo şuanda kadar işe yaramadı, söylediklerine göre... kemik iliği nakline ihtiyacım var.
Химиотерапия доведет меня до ранней менопаузы.
Kemoterapi erken menapoza girmemi sağlamış olabilir.
Проклятая химиотерапия. Где я остановилась?
Siktiğimin kemoterapisi.
Подождите, перфузии - это химиотерапия?
- İlaçlar, kemoterapideki gibi mi? - Evet.
Знаете, я не вижу пользы оттакой тяжело переносимой вещи, как химиотерапия.
Kemoterapi gibi ağır bir şeyi gereksiz buluyorum.
Химиотерапия?
Kemoterapi mi?
Не волнуйся, дорогой, химиотерапия скоро сделает своё дело.
Merak etme, kemoterapi zaten yapacak.
Химиотерапия не будет очередной отмазкой, чтобы ты вела себя как эгоистичная ебанутая стерва!
Kemoterapi bencilliğin mazereti olamaz.
Химиотерапия не будет очередной отмазкой, чтобы ты вела себя как эгоистичная ебанутая стерва!
Kemoterapi bencilliğinin mazereti olamaz.
Он в больнице. Химиотерапия не помогла.
Şu an hastanede kemoterapi işe yaramadı.
Ну и как проходит химиотерапия?
Kemoterapi nasıl gidiyor?
Это случается, когда используется химиотерапия.
Şey, bu kemo da çok sık görülür.
Это химиотерапия?
Kemoterapiden mi oluyor?
Химиотерапия, говорят, вызывает тошноту.
Dediklerine göre kemoterapi zor olabilirmiş ve mide bulantısı yaparmış.
- На этот случай - химиотерапия. Вы же знаете, что это не поможет. Если это лимфома, ему останется жить несколько месяцев.
Beyin cerrahı, tomografi kılavuzluğunda iğneyle stereotaksik cerrahi yapabilir.
Раньше химиотерапия не срабатывала и ты не выносишь мысли о том, чтобы снова пройти через всю эту боль.
Son kemolar işe yaramadı ve sen de tekrar aynı acıları çekme düşüncesini kaldıramıyorsun.
Считай, что это вроде как распределенная во времени химиотерапия
Uzun zamanlı kemoterapi gibi düşün.
Химиотерапия покалечит её.
Kemoterapinin toksik etkileri var.
Химиотерапия помогла, потому что клетки по сути являются опухолями.
Hücreler, temelde kanser hücreleri oldukları için kemoterapi işe yaradı.
Химиотерапия ничего не убьёт. Она просто скрывает истинную проблему. У неё остановится сердце.
Kemoterapi hiçbir şeyi öldürmüyor sadece gerçek problemi saklıyor.
Возможно, химиотерапия...
Lenfoması var. Muhtemelen kemoterapi- -
Химиотерапия убивает часть бактерий, ей становится немного лучше.
Kemoterapi bakterilerin bir kısmını yok etti kendini biraz iyi hissetti.
Нет, это химио, это же химиотерапия.
Hayır, bu kemo, burası tam kemoterapi.
Химиотерапия...
Kemoterapi...
Химиотерапия и марихуана совместимы также, как яблочный пирог и Шевроле.
O mu? Kemoterapi ve ot beraber gider aynı kahveyle süt gibi.
Вы вообще знаете, что такое химиотерапия?
Kemoterapinin ne olduğunu biliyor musun?
Тогда ты точно будешь знать, действует ли химиотерапия.
O zaman kemoterapinin işe yarayıp yaramadığından emin olacaksın.
Иди, у меня химиотерапия через полчаса
Edie, yarım saat sonra kemoterapim var.
Будет ли это химиотерапия или что-нибудь еще...
Kemoterapi ya da başka bir şey işte.
ХИМИОТЕРАПИЯ
KEMOTERAPİ
Химиотерапия - это невесело, но я обещал Кармен, что буду с ней каждый раз.
Kemoterapi hiç eğlenceli değildi ama Carmen'e her defasında yanında olacağıma söz vermiştim.
Мне кажется, что эта гребаная химиотерапия меня парализовала.
Şu lanet olası kemoterapi sanki beni uyuşturdu.
Только что посмотрел твои анализы, химиотерапия справляется со своей задачей.
Kemo yapması gerekeni yapıyor. - Ameliyata hazır olduğunda alacaksın.
Я не верю в холистическую медицину, но если химиотерапия не помогает, я обращусь к иглотерапевту.
Ruhani tedaviye inanmıyorum, ama kemoterapi işe yaramıyorsa, akapunktura bir son vereceğim.
- А как же химиотерапия?
- Ya kemo?
Химиотерапия.
Sadece kemoterapi.
Химиотерапия помогала, папа. Она действовала.
Kemoterapi işe yaradı baba.
Как думаете, скоро начнётся химиотерапия?
Ne zaman kemoterapimize başlarlar?
Кроме того, химиотерапия заставит тебя чувствовать себя скверно только через сутки.
Hem kemoterapi seni 24 saat içinde mahvedecek.
Ну, химиотерапия еще не началась, так что по-большей части я просто... так.
Daha kemoterapiye başlamadılar o yüzden birazcık böyleyim.
Когда у Триши началась химиотерапия, Иззи в знак солидарности побрилась наголо.
Tricia kemoterapi aldığında Izzy onun başını tıraş etti.
Знаю, что химиотерапия в конечном счете заберет твои прекрасные золотые косы, и я хочу стать твоим лысым близнецом.
Kemoterapinin, eninde sonunda o güzelim, altın sarısı saçlarını senden alacağını biliyorum. Ben de senin kel ikizin olacağım.
Операция, облучение, усиленная химиотерапия.
Ameliyat, radyasyon, ağır bir kemoterapi süreci.
Химиотерапия - способ побороть это
Kemoterapi, bununla mücadele etmenin tek yolu.
Её экспериментальный тест показал что Кэрол нужна химиотерапия во время визита в Японию,
Deneysel test, Caroline'nin kemoterapiye ihtiyacı olduğunu gösterdi.
Химиотерапия?
Kemoterapi?
Химиотерапия, облучение, ампутация... сработали.
Kemoterapi, radyoterapi ve ampütasyon işe yaramıştı.