Хлеб наш насущный даждь нам днесь tradutor Turco
15 parallel translation
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя твое, да будет воля твоя, хлеб наш насущный даждь нам днесь...
Cennete hükmeden Tanrım, sen ki birsin, sen ki herşeye kadirsin, Bizi açta açıkta bırakma Tanrım.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь
Ait olduğum Bu şefkatli aileyi de
Хлеб наш насущный даждь нам днесь ;
Bize bugünlük ekmeğimizi ver.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь...
Gündelik ekmeğimizi bize bugün ver.
хлеб наш насущный даждь нам днесь : и остави нам долги наши, якоже мы оставляем должникам нашим :
Günlük ekmeğimizi ver, ve kötülük edersek bizi bağışla lütfen.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь ;
Bize günlük rızkımızı ver.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь и остави нам долги наши, яко же и мы оставляем должникам нашим.
Bugün de karnımızı doyur ve bizim onları affettiğimiz gibi sen de bizi affet.
- Хлеб наш насущный даждь нам днесь...
- Bugün de bize ekmeğimizi ver.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь...
Tanrım, bu nimetleri bize bahşet ki...
Хлеб наш насущный даждь нам днесь. И остави нам долги наша.
Tanrım, yememiz için bu nimetleri ve sana sadakatle hizmet edebilmemiz için bizi kutsa.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь, и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим ;
Bize bugünlük ekmeğimizi ver, günahlarımızı bağışla. Çünkü biz de bize karşı suç işleyen herkesi bağışlıyoruz.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь
Bize günlük rızkımızı ihsan et.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь...
Bugün bize gündelik...
Хлеб наш насущный даждь нам днесь, и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим.
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь ;
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver.