Хлопцы tradutor Turco
40 parallel translation
нет нашего Иванчика, нет... хлопцы, веселье!
O artık yok. Millet, şenlik var!
Заарестуйте их, хлопцы!
Tutuklayın onları, çocuklar!
Ой, хлопцы, не балуйтесь.
Hey, beyler, hile yapmayın!
Хлопцы, ходите сюда, поможете до коня добраться.
Buraya gelin çocuklar, atıma kadar yardım edin.
Хлопцы!
Çocuklar!
- Привет, хлопцы.
- Selam, çocuklar.
- Ну как, хлопцы, все?
- Bitirdiniz mi beyler? - İşte bu.
Ну, что, хлопцы, как вам день в спа?
Selam çocuklar. Sağlık merkezi nasıldı?
Запрягайте, хлопцы, коней, Да ложитесь почивать,
Atlarınızı koşun beyler, ve yataklarınıza uzanın.
Ну чё, хлопцы, за зустречь?
Evet, çocuklar, hadi tanışmamıza içelim.
- Здрасьте, хлопцы.
Merhaba beyler, bana aldırmayın.
Эти гарны хлопцы наконец-то со мной расплатились, и вот твоя доля.
O Ukraynalı herif, Sonunda paranın kalanın da verdi, ve bu da senin payın.
Чего шумим, хлопцы?
Bu ne gürültü be!
Ветер в спину, хлопцы!
İyi eğlenceler çocuklar!
И повели мы с Дорошем Хому в церковь. Ну, отпустите ж меня, хлопцы.
Pan birşeyi örgördüğü zaman bunun nedenini en eğitimli insan bile anlayamaz.
А что, хлопцы, кто знает, по каким приметам ведьму определить?
- Bu hutordaki en önemli şey. Bununla bir daire çiz.
- Хлопцы, это ж я, Хома. - Был Хома и не стало Хомы.
Dünyayı böyle kolay terk edemeyeceksin.
- Ну, що, хлопцы? Поотдыхали. И будет нам.
Dinlenmek için daha fazla zamanımız olmayacak, sadece çalışalım.
Хлопцы в ту неделю траншей столько понарыли.
Bütün hafta boyunca açmalar kazıyorlardı.
Подобрили хлопцы с 8 "Дегтярёвок" батальон фрицев.
Çocuklar bir Alman ordusunu mağlup etti.
- То, хлопцы, называется - народна сказка.
- Buna "halk masalı" denir.
- Давай пошустрее, хлопцы. Всё.
- Hadi çocuklar, acele edin.
Ну, шо вы хлопцы? Ну, ей богу, ну.
Hadi çocuklar, Tanrı aşkına.
Ладно, хлопцы.
Tamam, millet.
Я это к тому, хлопцы.. Не сильно ли мы тщательно её маскируем, а?
Acaba kamuflajda abartmadık mı?
- А где це вы стащили, хлопцы?
Bunu nereden buldunuz millet?
- Ох, и жадные же вы, хлопцы, я бачу.
Tembel olmadığınızı görüyorum.
Я к чему это всё, хлопцы Я к тому, шо через час другой нас, трохи, меньше стане.
Ne tahmin ettiğimi biliyor musun yoldaşlar? Yakında karanlık olacak ve Almanlar saldırmaya devam edecekler.
Сегодня, хлопцы, за Родину помирать не треба.
Bugün çocuklar, vatan için ölmek zorunda değiliz.
- Хлопцы. Може попозже за философию погутарим? А?
Beyler, bu tartışmaları durdurmak hakkında ne düşünüyorsunuz?
Хлопцы, давайте бегом за мной. Нужно раненых оттащить.
Yaralıları toplamalıyız.
Пошли, хлопцы.
Dmitre, mübarek günümü kaçırma.
Веселей, хлопцы!
Devam edin!
Как же зто так, хлопцы?
Hoo!
Да вы в натуре педики, хлопцы! Ты сука!
Seni orospu çocuğu!
А добрый сы у Тараса. А, хлопцы?
Taras'ın iyi bir oğlu var, değil mi?
Хлопцы, чтобы всё було.
Bahse girerim, Böyle birşeyin tadına hiç bakmamıştır. Şerefe gençler!
- Подходите, хлопцы.
Harekete geçin beyler!
А фрицы, другой натиск дадут. Так вот, хлопцы.
Yoldaşlar, topuğuna diken dikmek lazım.
- Грейтесь, хлопцы!
Bu soğuktan uzak durmaktır, çocuklar.