Хлопья tradutor Turco
503 parallel translation
Рисовые хлопья.
Pirinç patlağı.
Галерея номер шесть : готовая еда - консервированные супы и овощи, хлопья, выпечка!
6. Koridor : Hazır gıdalar, konserve çorbalar ve sebzeler, ekmek çeşitleri.
Про девочек в платьях из яркого ситца, про снежные хлопья на длинных ресницах, про белые зимы и красные весны.
Beyaz elbiseli kızlar Ve mavi saten şalları Burnumda ve kirpiklerimde Kalan kar taneleri Eriyip bahar olan Gümüş rengi kışlar
Про снежные хлопья на длинных ресницах.
Burnumda ve kirpiklerimde Kalan kar taneleri
Что вы хотите на завтрак - яйца или хлопья?
Yumurta mı, mısır gevreği mi?
Кукурузные хлопья или воздушный рис?
Cornflakes mi Rice Krispies mi?
Сухарики, кукурузные хлопья, сахарная пудра рисовое печенье, геркулес, пшеничный порошок и мука.
Post Tostları, Corn Flakslar, Şekerli poğaçalar pirinç ve buğday kremi, tahıl unu.
- Я возьму овсяные хлопья и пончик.
- Bana da aynından.
- Так, овсяные хлопья и пончик.
- Tamam efendim. Hemen geliyor.
Чертовски хорошие хлопья, миссис МакДонна.
Felaket güzel bir mısır gevreği, bayan McDunnough.
Забираю свои хлопья, грудное молоко и сматываюсь. Счастливо, Джеймс.
Sandviçimi ve anne sütümü alıp buradan gidiyorum.
- Какие у него любимые хлопья? - Не знаю.
- 3 Temmuz'da.
... медвежата, соски, хлопья.
Oyuncak ayı, diş çıkarma lastiği, oyuncak bebek.
Есть хлопья.
Sadece yufka.
Я полагаю, что это - настоящий картофель, а не хлопья?
- Anne. Eminim bunlar düzmece değil, gerçek patatestir.
Он стал таким умным, кушая кукурузные хлопья.
Frosty Krusty Flakes onu bugün olduğu yere getiren şey.
и ты упустил их : карамель кукурузные хлопья я их специально сделала.
Özel olarak yaptığım karamelli patlamış mısırı da kaçırdın.
Принесите хлопья с отрубями.
Kepekli olsun.
у нас кончились хлопья.
Bizim de şanslı tılsımlarımız bitmiş.
Тают хлопья снега Или обращаются в градины, что падают в сады
Kar taneleri buharlaşıp doluya dönüşüyor.
Мы, на подножном корму, предпочитаем сперва хлопья.
Biz alt basamaktakiler önce mısır gevreği yeriz.
- Давай покушаем яблочные хлопья.
- Elmalıdan yiyelim.
Я буду просто хлопья?
Ben mısır gevreği alayım.
- А хлопья? - И их тоже.
- Peki ya mısır gevreği?
- Рисовые хлопья.
- Pirinç gevreği.
У тебя кукурузные хлопья на трёх полках.
Üç rafta da yulaf ezmesi var.
Хлопья там, хлопья здесь.
Her yerde yulaf ezmesi var.
Вы когда-нибудь говорили, что она на две трети состоит из "Райс Криспиз" ( рисовые воздушные хлопья )?
Hiç herhangi birisine, onun kutu kola gibi olduğunu söylediniz mi?
В миске были хлопья.
- İçi yulaf doluydu.
У меня есть кукурузные хлопья. Или хот-дог?
Şey biraz... gevrek veya sosisli ister misin?
Знаешь, кладёшь миску, хлопья, ложку, салфетку, телевизор, газету, всё готово.
Masayı hazırlamışsınızdır, mısır gevreği, kaşık, peçete, televizyon, gazete, herşey hazırdır.
Теперь ты ешь шоколадные шарики и хлопья три раза в день.
Artık günde üç öğün, bir kase dolusu mısır gevreği yiyorsunuzdur.
- Зерновые хлопья.
- Mısır gevreği.
- Ты упаковываешь зерновые хлопья?
- Mısır gevreği mi alıyorsun yanına?
Ковбойские Хрустяшки, единственные покрытые сахаром и облитые шоколадом хлопья,.. имеют честь представить...
Şeker kaplı, çikolataya bandırılmış gevrek Kovboy Gevreği, iftiharla sunar :
Ты пробовал хлопья?
Hiç mısır gevreği yedin mi?
Потому что непонятно откуда машины знают, какие на вкус хлопья?
Çünkü insan merak ediyor. Makineler mısır gevreğinin tadını nereden biliyor?
Хлопья с молоком.
Kahvaltı hazırlıyorum.
Слушай, твои хлопья совсем раскисли.
Hey, Corn Flakes'in lapaya dönüyor.
"Ты лежи. Завтрак, хлопья, бекон, яйца."
" Sadece otur. # Kahvaltı, mısır gevreği, pastırma ve yumurta.
Да, предположим, ваш ребенок или ребенок под вашей опекой засунул какао-хлопья в нос.
Mesela baktığınız çocuğun burnuna kakaolu kurabiye soktuğunu düşünün.
- Какао-хлопья?
Kakaolu kurabiye mi?
Втянуть какао-хлопья.
Buruna kaçmış kakaolu kurabiye.
"Я накакал на хлопья какао."
- Ben Kokain Puflarından, Kakao.
- Вот вам хлопья с отрубями.
- Tahıl gevreğiniz
- Вот вам хлопья с отрубями.
- Tahıl gevreğiniz.
Вот вам хлопья с отрубями.
- Tahıl gevreğiniz.
Мои хлопья - мой сюрприз.
Benim kasem. Benim hediyem.
Хочешь диетические хлопья - я принёс. Нет.
- Sandviç ister misin?
Хлопья будешь? Хлопья?
- Mısır gevreği?
На пшеничные хлопья с молоком.
Mısır gevreğini.