Хмурься tradutor Turco
25 parallel translation
- Не хмурься.
Kaşlarını çatma.
– Да ладно тебе. Не хмурься.
- Hadi ama Eşek, gevşe biraz.
Не хмурься?
Gevşemek?
Это я-то не хмурься.
Gevşemeliyim demek.
Сьюзи Томлинсон, не хмурься.
"Susie Tomlinson, rahatla."
в следующий раз, когда споткнешься, не хмурься.
Bir dahaki sefere düşersen, somurtmak yok.
Не хмурься.
Ama suratını asma.
Не хмурься.
Haydi neşelen.
Не хмурься, улыбнись.
Şu surat ifadesini değiştirelim.
Не хмурься ты так!
Kafana takma!
- Да ладно, не хмурься.
- Bu kadar huysuz olma.
"Никогда не хмурься Кто то может влюбиться в твою улыбку"?
"Asla somurtma birisine gülüşüne aşık olabilir."
Не хмурься, Лидиа
Somurtma Lydia.
Ну не хмурься мне, улыбнись.
Somurtma bana. Gül hadi.
Не хмурься все наладиться.
Surat asmak yok, bu da geçecek.
Не хмурься.
Sinirlenme işte.
Ну не хмурься, Кенннет.
Bu kadar suratsız olma, Kenneth.
Второе - не улыбайся, не хмурься, не сутулься.
İkinci olarak gülümsemek yok, dik dik bakmak yok, düşmek yok.
Не хмурься, дорогая.
Kaşlarını çatma canım.
Не хмурься!
Ciddi olma!
Ты - не хмурься!
Sen, sakin ol.
Не хмурься, глупенький.
Birincisi :
Эй, не хмурься.
Hey, kem gözle bakma.
Положи его в сумочку и не хмурься так.
- Onu çantana koy.