Ходишь tradutor Turco
1,480 parallel translation
- А ты ходишь пустым?
- Sen taşımıyor musun? Hayır.
Ты ходишь по проституткам.
Fahişelerle birlikte oluyorsun.
Ты ходишь к Хашему каждый день, чтобы спать с ним.
Her gün Haşim'in evine gidip onunla yatıyormuşsun.
Ты ходишь кругами, Ари.
Daire çiziyorsun, Ari.
Что это ты тут ходишь?
Sen ne yapıyorsun burada?
Ты дал их мне два часа назад, и с тех пор ходишь за мной по пятам.
Daha iki saat önce borç verdin ve o zamandan beri resmen bana yapıştın.
Ты все время ходишь кругами со своим мобильником.
Telefonl bir oraya bir buraya geziyorsun.
Это ты за мной везде ходишь.
Asıl beni taklit eden sensin.
Где ты ходишь в такой поздний час?
Gecenin bu vakti nereye gidiyorsun?
Все еще ходишь в ту забегаловку?
Söyle, hâlâ o lokantaya gidiyor musun?
В лабораторном пиджаке ходишь.
Laboratuar önlüğü giyiyorsun.
Нет, ходи как обычно ходишь.
Hayır, sadece kendin gibi yürü.
Ты не ходишь так.
Sen böyle ortalıkta gezinmezsin.
Где ты ходишь?
Burada mısın?
В спортзал ходишь?
- Spor yapıyor musun?
Ты ходишь по тонкому люду.
Kılın tekisin, evlat.
Ходишь, как вяленая рыба!
Eğilip bükülen balık görüntüsündesin.
Когда ты ходишь первая и наносишь критическое повреждение, то получаешь еще одну атаку.
İlk vuruşu yapıp bir defada öldürünce bir saldırı daha yapabilirsin.
Это здесь ты ешь, пьешь, и ходишь в туалет?
Burada mı yiyip içip, yatıyorsun?
Но почему ты ходишь за ним?
Ama neden onu takip ediyorsun?
Подумай, сколько там будет веселья. Просто следи, где ходишь.
Çimlerde yuvarlanmanın ne kadar eğlenceli olacağını düşün.
В какую школу ты ходишь?
St. Andrews. - St. Andrews?
Ты не ходишь в школу, у тебя нет работы и ты живешь с отцом, без обид пап, но ты хочешь жить с отцом до конца своей жизни?
Okula gitmiyorsun, işin yok. Babamla yaşıyorsun. Kusura bakma baba ama bütün hayatını babamla geçirmeyi mi düşünüyorsun?
И если ты уж ходишь по углям, ты должна была сперва сделать гипожелудочное дыхание!
Ve ateşin üzerinde yürüdüğün zaman, Hipogastrik nefes almasın ilk önce!
Ты что, в школу совсем не ходишь?
Okula gitmiyor musun sen?
Ты ходишь в походы?
Sen yürüyüşe mi çıkıyorsun?
Ты ходишь в спортзал?
Spor salonuna mı gittin?
Знаешь Я только представил, что ты ходишь все время голой Возможно ты захочешь немного улучшить свою фигуру
Etrafta sürekli çıplak gezindiğinize göre görüntünüzü biraz daha düzene sokmak istersiniz diye düşündüm.
Бобби! Знаешь, мало того, что ты ходишь Бог весть где по ночам, теперь ты еще привёл этих ненормальных в мой дом.
Gecenin bir saatinde ortadan kaybolmaların yetmiyormuş gibi şimdi de bu sapkınları evime getiriyorsun.
И ты ходишь в партийную школу, чтобы изучать эту херь?
Peki, bu aptallığı öğrenmek için komünistlerle çalışman mı gerekecek? Mannina.
Ходишь, говоришь, надеешься, ждешь, что будешь там, где должна быть :
Yürüyen, konuşan, uman, bekleyen Sen sadece onlara sırtını dayıyorsun
Ты не ходишь на лекции, не отвечаешь на телефонные звонки.
Derslere girmiyor telefonlarıma cevap vermiyorsun.
Я нервничаю, когда ты ходишь так.
Öyle boş boş dolandığında heyecan yapıyorum.
Глуп как бревно, я знаю, но... он считает, что ты по воде ходишь, так что...
Aptaldır fakat senin su üzerinde yürüdüğünü falan sanıyor.
- В Школу. Тебе 16. Ты ходишь в школу.
- Okula. 16 yaşında tabii ki okula gidilir.
- Ты всё ходишь, помогаешь другим решать их проблемы,
- Etrafta dolanıp diğer insanların problemlerine yardım ediyorsun...
А куда ты ходишь с Натаниэлем?
- Nathaniel ile nerelere gidersiniz?
На что похожа жизнь, если ходишь без яичек?
Taşağın olmadan yaşamak neye benzerdi ki?
Ты больше не ходишь к Джанет? Нет.
Artık Sharon'a gitmiyor musun?
Думаю, ты ходишь к этим сектантам, чтобы быть поближе к Джейсону.
Bence Tanrı'nın takımına Jason'a yakın olabilmek için katılıyorsun.
Ты ходишь от меня.
- Benden ayrılıyorsun.
! - Все эти занятия, на которые ты ходишь...
- Gittiğin tüm o dersler...
Ты возможно даже не ходишь на йогу, не так ли?
Yoga bile almıyorsundur, değil mi?
Происходило столько всего, что народ меньше всего волновало, в чем ты ходишь на работу.
Çok fazla şey oluyordu. O yüzden iş yerinde ne giydiğiniz dert edeceğiniz son şeydi.
Но если каждый раз, когда ты ходишь к доктору, тебе становится только хуже, - пришло время двигаться дальше.
Ama doktora her gittiğinde daha da kötüye gittiğini görürsen, o zaman artık bırakmanın zamanı gelmiştir.
Ходишь с важным видом по двору.
Ve kırıtarak yürüyorsun.
Откуда, если ты ходишь вокруг да около? Вот когда ты идёшь по опасному району, а тебе стреляют в бедро.
Sen dogru düzgün konusamazken nasil anlasin?
Ты ходишь в этом весь день?
Sabahtan beri bunu mu giyiyorsun?
Зачем ты ходишь?
Neden yürüyorsun?
Ты ходишь в школу? Что тут написано?
Burada ne yazıyor?
отора € боготворит землю, по которой ты ходишь?
Seni yere göğe sığdıramayan kardeşinin.