English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Х ] / Ходов

Ходов tradutor Turco

124 parallel translation
Шах и мат в пять ходов...
Beş hamlede mat...
Субъект выиграл, поставив мат в 11 ходов
Huzurevinde satranç oynuyor.
Вы прекрасно знаете, что существует огромное количество ответных ходов.
Buna karşı yapılacak sonsuz hamle olduğunun farkındasınız. - Bir tanesiyle ilgileniyorum.
У меня много запутанных технических ходов и вы не сможете побить мой опыт.
Çok taktiğim var, ayrıca tecrübeyi yenemezsiniz.
Минимум-в течение 5-6 ходов.
En azından 5-6 hamle.
Вы поставите мат моему королю за семь ходов.
Yedi hamle sonra beni mat edeceksiniz.
Семь ходов.
Yedi hamle.
Как можно проиграть в 7 ходов?
Yedi hamlede kaybetmek nasıl mümkün oluyor?
Пообещай что ты не будешь спорить по поводы ходов даже если ты думаешь что ты прав.
Ne kadar haklı olduğunu da düşünsen, hamleler konusunda benimle tartışmayacağına söz ver.
Может нужно 12 ходов, но оно есть.
12 hamle ötede, ama orada.
Осталось только 1 0 ходов.
Yalnızca on kare kalmıştı.
В сёги нужно продумывать 100 ходов вперёд, а потом ходить.
Japon santrancı shogide 1 00 hamle ileriyi düşünürsün, sonra oynarsın.
Говорят, хороший шахматист может видеть на 20 ходов вперёд.
İyi bir satranç oyuncusunun 20 hamle ileriyi görebildiği söylenir.
Если он в воздухе, он не сможет придумать каких-либо ходов для атаки.
Bu örümcek adam ayağı yere basmadan birşey yapamaz.
- Сколько ходов до моего проигрыша? - Два.
- Kaç hamlem kaldı?
Результат игры зависит от того насколько ходов вперёд ты рассчитал действия соперника.
Rakibinin yapacağı hamleyi çok daha önceden çözüp ona göre taktik kurmalısın.
Здесь нет никаких люков или потайных ходов.
Yer kapağı veya gizli koridorlar yok.
Тебе надо понять, что, если ты это сделаешь, то всё - игра окончена, не останется больше ходов.
Şunu bilmelisin ki eğer bunu yaparsın, buraya kadar, oyun biter. Geriye başka uzatma kalmaz.
И за миллионы лет эти кислота разъедает известняк, создавая лабиринты пещер и ходов, доходящие длиной до нескольких миль.
Sudaki bu asit, milyonlarca yıl boyunca kireç taşını aşındırarak mağaralar ve koridorlardan oluşan, kilometrelerce uzanan bir labirent yaratır.
Между 19 декабря и 27 декабря Я сделал множество ходов.
Aralık 19 ve Aralık 27, en çok hamle yaptığım tarihler.
Тут нет ни оригинальных ходов, ни приза победителю.
Olayı saptırıp, karıştıramayız.
Нужно мыслить стратегически, просчитывать все на сто ходов вперед.
Strateji düşünüp hareket etmeliyiz.
Он был на пять-шесть ходов впереди на каждом столе.
Her masada beş altı hamle ileriden gidebiliyordu.
Знаете что интересно, то что вы сегодня говорите о своей жене, как будто... знаете, она была такой мифической суперженщиной, способной предвидеть все на 10 ходов вперед.
Garip olan ne biliyor musun? Bugün karindan, gelecegi görebilen, efsanevi bir süper kadin gibi bahsediyorsun.
Я знаю, что выгляжу как мистер Гад, но правда, у меня нет миллиона ходов.
Bay Smooth izlenimi verebilirim, ama işin aslı bende pek numara yok.
Смеха, внезапных ходов, неожиданных концовок.
Sesini aniden yükseltmeni, aniden espiriler, sürprizlar falan...
Я продумываю действия на несколько ходов вперед.
Birkaç adım ilerideyim.
Мы специалисты по созданию ходов.
- Geçit kapanmış gibi. Geçit açmakta üstümüze yoktur.
Но у нас осталось мало ходов.
Ama yapabileceğimiz çok fazla şey yok.
Я нашла трейдерский аккаунт, который сделал несколько ходов На рынке против акций "Карнелиан".
Carnelian hisselerine karşı bir dizi işlem yapan bir hesap buldum.
Хорошие шахматисты думают на 5 ходов вперед.
İyi satranç oynayan kişiler 5 hamle ilerisini düşünür.
Я всегда на 5 ходов впереди.
Her zaman 5 adım ilerideyim.
Он использует рискованную стратегию - пожертвовать ферзя, как будто рассчитывает на чудо, но это один из самых эффективных ходов в игре.
Vezir fedası denilen çok riskli bir hamle yapıyor. Hail Mary * pasına benziyor ama oyundaki en etkili hamlelerden biri.
На протяжении всей игры, он сделал 50 ходов, после чего отказался от игры.
Üç oyunda 50 hamle yapmış ve sonrasında oyundan çekilmiş.
Есть 50 ходов, значит 50 символов.
50 hamle, dolayısıyla 50 karakter var.
У парня все еще есть несколько ходов. О, мой Бог.
Bu delikanlının hamleleri bitmedi daha.
Ты был так занят, думая на десять ходов вперёд, что не заметил ходов, сделанных прямо у тебя под носом. Я знал, что Майкл позаботится обо всех сложностях, а мне оставит всё веселье.
Michael'ın, işin zor kısmını halledip eğlenceli kısmını bana bırakacağını biliyordum.
Я не буду делать никаких ходов, пока всё не проверю.
Bu bilgiyi birileriyle paylaşmadan, kılımı bile kıpırdatmam.
Тут мат за шесть ходов.
Altı hamlede mat oldun.
Прошу прощения, если я не, ну, если я не особо хорошо разбираюсь в правилах стратегических ходов.
Stratejik harekâtların kurallarına aşina değilsem bağışla.
- За сколько ходов?
- Kaç hamlede yaptı?
- А идеал, 15 ходов.
En iyi skor 15 hamleydi.
Он сложил "Ханойскую башню", за 15 ходов, идеальный результат.
Lucas Kulesini 15 hamlede tamamlamayı başardı. Bu mükemmel bir sonuçtu.
Во-первых : Коба, за 15 ходов решил головоломку "Ханойской башни".
Yeni başlayanlara göre Koba, Lucas kulesini 15 hamlede tamamladı.
Это просто, в десять ходов, защитить короля... как я мог забыть правило № 1, шесть бьет шесть
Bu basit, on hamlede şahı koru bir numaralı kuralı nasıl unuturum, altı ve altıyı yen.
Просчитывает на 10-12 ходов вперед.
10, 12 hamle sonrasını düşünür.
И примерно через 13 ходов он умрет от незащищенности.
13 tur sonra soğuktan ölecek. - Jeff?
- Сеть ходов запутанная.
Ancak nereden başlayacağımızı bilmiyoruz.
10 ходов назад...
Buraya gelen Lapland'e dönmek zorunda. - Malcolm, bunu nereden aldın?
- Подожду 14 ходов.
Canınız cehenneme.
Ты мёртв.Тебя пристрелили пять ходов назад.
Öldün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]