English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Х ] / Хоккей

Хоккей tradutor Turco

685 parallel translation
Это хоккей на льду.
Buz hokeyi yani?
Он обожает хоккей, этот малый.
Hokeyi çok sever.
— егодн € же хоккейна € игра, все на теб € рассчитывают.
Bugün büyük hokey maçı var.
Я был увлечен всеми детскими видами спорта, в которые играло большинство : хоккей и много других видов. Потом, когда я перешел в среднюю школу.
Sakatlanana kadar Jets de gayet iyi gidiyordum.
Я организовал хоккейную команду для Криса и его друзей, правда, Крис?
Hokey takımı yönetmiştim.
Ты так и будешь сидеть и дуться, как малышня в своей комнате, или пойдешь играть в хоккей с друзьями?
Bebek gibi somurtmaya devam mı edeceksin? ya da gelip arkadaşlarınla hokey oynayacakmısın?
Ты сказал, что видел, как он тонет. Нет, нет. Его отец хотел, чтобы он пошел играть в хоккей.
Babası onu Hockey oynamasını istiyordu.
Мне не надо играть в хоккей, я и так чувствую себя прекрасно до звона в ушах.
İyi hissetmek için bir İngiliz turtasıyla bademcik ameliyatı yapar gibi öpüşmeme gerek yok. Zaten iyi hissediyorum. Harika hissediyorum.
Мне нужен Валиум величиной с хоккейную шайбу.
Hokey topu büyüklüğünde bir Valium almalıyım.
- Ты играешь в хоккей? - Да, но не профессионально.
- Hokey oynar mısın?
Нет, это хоккей.
- hiç duymadin mi? - Hayir, o hokeydi.
Раньше было больше похоже на настоящий хоккей.
Eski haliyle gerçek hokeye daha çok benziyordu.
Они подойдут почти для любого спорта, хоккей!
Her spor olabilir mesela. Hokey!
Играли ими в хоккей на столе...
Böreklerle hokey oynadılar.
Вашему - хоккей!
Sizinkinin merakı hokeydi!
Сегодня город рыдает хоккейная арена стала сценой насилия после концерта группы "Спайнал Тэп".
Bu gece bütün şehir ağlıyor hokey arenası bugüne kadar hiç olmadığı kadar şiddete sahne oluyor Omurga Tıkırtısı konserinin peşinden çıkan olaylarla.
Барт, показать тебе новую бензопилу и хоккейную маску?
Bart, yeni elektrikli testeremi ve hokey maskemi görmek ister misin?
Я не работаю сегодня. У меня хоккей в 2.00.
Hayır, bugün çalışmıyorum.
У меня в 2 часа хоккей, ставни не открываются.
Saat 2 : 00'de hokey maçım var ve kepenklerin kilidine sakız yapışık.
Чёрт, я пропущу хоккей.
- Maçı kaçıracağıma inanmıyorum.
Я просто хочу поиграть в хоккей, как и планировал.
Sadece planladığım gibi hokey oynamak istiyorum.
Ты закрыл магазин, чтоб поиграть в хоккей.
- Hokey oynamak için dükkanı kapatıyorsun.
Хоккей есть хоккей.
Hokey, hokeydir.
Я усёк. То есть хоккей и поминки - это обычная рабочая рутина.
- Anlıyorum, o zaman hokey oynamak ve baş sağlına gitmek standart prosedürler mi?
Вы ходили в одну школу, и ты играл в хоккей?
Aynı okula gidiyordun.
Во сколько кончился хоккей? Где-то в 3-полчетвёртого.
Hokey maçı ne zaman bitti?
Вы же сказали, что играли в хоккей, а потом поехали на похороны. Да.
Az önce hokey oynadığını ve sonra da cenazeye gittiğini söylediğini sanıyordum.
Так точно. Парень работал на хоккейном катке, который сразу за музеем.
Çocuk paten alanında çalışıyordu, hemen müzeyi geçince.
Росс, зацени Билеты на хоккей.
Ross, şunlara bak.
К черту хоккей!
Hokeyi boş ver!
На хоккей!
- Hokey! - Hokey! - Hokey!
Вот блин. Зря мы пошли на хоккей
Hokey maçı büyük hataymış.
Чего уставился, хоккейная шайба?
Sen neye baktığını zannediyorsun, hokey topu?
Ты позвонил Aлеку Бергу и поблагодарил его за билеты на хоккей?
Alec Berg'ü arayıp, hokey biletleri için teşekkür ettin mi?
- Он отдал тебе хоккейные билеты?
- Hokey biletlerini verecek değil mi?
- Любите хоккей?
- Hokeyi sever misiniz?
Джин, расскажи мне.... Ты любишь хоккей?
Peki, Jean, bir şey söyle bana hokeyi sever misin?
Хоккей?
Hokey?
Ну вот поэтому мы и не хотим, чтобы ты шёл на хоккей.
Güzel. Evet işte bu yüzden hokey için dışarı çıkmanı istemiyoruz.
Сколько я себя помню, я всегда обожал хоккей.
Paten kayabilecek kadar büyüyünce hokeye aşık oldum.
Отец всегда брал меня на хоккейные матчи и мы болели за нашего любимого игрока, Эли О " Рейли.
Babam beni, en sevdiğimiz oyuncuyu alkışlamam için maçlara götürürdü. Terry O'Reilly, Tazmanya Canavarı.
- играть в хоккей.
Bu gezegene tek bir şey için gelmiştim. Hokey oynamak için.
Эй, придурки, я же сказал вам, я здесь в хоккей играл.
Sersemler. Size hokey maçı izleyeceğimi söyledim değil mi?
Забьешь мяч дальше моего... Мы тебе скинемся на билет на хоккейный матч.
Topun benimkini geçerse işimizi bitiririz, sen de gidip hokey maçını seyredersin.
Ты играл в хоккей на льду?
Eskiden buz hokeyi mi oynardın?
- Не может быть... Неужели ты в хоккей играл так же плохо, как в гольф.
Bence hokeyde de, golftaki kadar kötü olman imkansız gibi geliyor bana.
Помни, это не хоккей.
Bak, şunu unutma : Bu, hokey değil.
Это тебе не хоккей.
Bunu hokey sahasında öğrenemezsin.
Это не он играл за хоккейную команду Ред Вингс?
Red Wings'te hokey oynamıyor muydu?
Хоккей есть хоккей. Главное - в твоих глазах.
Jürinin, bütün olanları... senin gözünden görmesini sağlamak için.
Кресло, в котором я сидел, когда Армстронг сделал первый шаг по Луне и когда американская хоккейная сборная побила советскую армию на Олимпиаде в Лейк-Плэйсиде.
Armstrong'un Ay'a attığı ilk adımı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]