Холм tradutor Turco
435 parallel translation
Враг занял холм 2728.
Düşman 2728 no'lu tepede.
Пыхтит, взбираясь на холм.
Tepeyi dolanırken, onun püflemesini dinle,
- Если взберетесь на холм, леди.
- Tepeyi tırmanırsanız görürsünüz.
Увидите, когда переедем холм!
Ötede. Şu tepeyi indiğimizde göreceksiniz.
Например, на Окинаве, майор подходит ко мне.. .. и говорит : "Стивенсон, видишь тот холм?".
Mesela, bir gün Okinawa'da, bir binbaşı, "şu tepeyi görüyor musun?" dedi.
"Мне известно об этом", говорит майор, "но факты от этого не меняются, и холм по прежнему на своём месте,.. .. и вы те, кто должен захватить его.".
"Bunun farkındayım" dedi binbaşı, "ama onu alacak olan adamlar sizsiniz."
Так что мы не захватили этот холм, и проиграли сражение.
Böylece tepeyi almadık ve savaşı kaybettik.
Я могу посмотреть на холм в пяти милях от меня и сказать, сколько золота там есть.
8 kilometre ötedeki tepeye bakıp... birkaç gram mı altın var, bir gemi dolusu mu hemen anlarım.
Только сначала взгляните на тот холм.
Önce tepeden aşağı baksanız iyi olur.
Бэтт Дэвис, Энн Бакстер, Джордж Сандерс, Селеста Холм в фильме Все о Еве
EVE HAKKINDA HERŞEY
Ничего. Это просто холм.
- Tepeden başka bir şey yok.
- Это он и его брат забрались на холм, забросили лассо и отобрали пулемет.
- Bu ve kardeşi o makineliyi adamın elinden kementle almışlar.
- Муравьиный холм?
- Ant Tepesi hakkında
У меня приказ взять холм к десятому числу.
Ayın onuna kadar Ant Tepesinin ele geçirilmesi için emir var.
Она не удержит холм, тем более, что ей его не взять.
Kalanlar o tepeyi bırak ele geçirmeyi korumaya bile yetmez.
Муравьиный холм будет ваш. Как и звезда.
Sen hem Ant Tepesi hem de o yıldız için doğru kişisin.
Отсюда виден Муравьиный холм.
İşte görmeye değer bir şey. Ant Tepesi.
Голыми руками холм не возьмешь, но наша армия уже на сносях.
Kolayca ele geçirilebilecek bir yer değil... ama kesinlikle mümkün.
Но мы возьмем холм.
- Ama Ant Tepesini ele geçirmiş olacağız
Ведь вы даже не надеетесь взять холм.
Adamlarının Ant Tepesini alabileceğini bir kere bile söylemedin.
Мы возьмем этот холм.
Ant Tepesini alacağız.
Если его вообще можно взять, мы возьмем Муравьиный холм.
Eğer orası ele geçirilebilir bir yerse... Ant Tepesini alacağız.
Если... точнее, когда мы возьмем Муравьиный холм, сколько нам предстоит удерживать его без подмоги?
Ant Tepesini alabilirsek, ya da aldığımızda diyelim... destek gelmeden ne kadar süre savunmamız gerekecek?
Почему вы не атаковали холм сами?
- Evet efendim - Neden çıplak elle saldırmadınız?
Я знал, что нам нужен холм, но мы вернулись.
Ant Tepesine saldırmamız gerektiğini biliyorum ama geri döndük.
Может, просто придется подняться на холм повыше?
Belki bulmak için sadece tepenin biraz daha yukarılarına tırmanmam gerekecek.
Педант должен прочитать "Латинский холм".
O ukalâ, La Palatine'ni okumalı.
Они неперелетят через холм.
O aleti buraya indirmeyecekler değil mi?
Пока не двинетсянаперерез на Дунсинанский холм Бирнамский лес.
Büyük Birnam Ormanı kalkıp Dunsinane Tepesi'ne gelerek karşısına dikilene kadar.
Покамест лес Бирнамский не двинулся На Дунсинанский холм мне страх неведом.
Birnam Ormanı ayaklanıp Dunsinane'e gelene kadar korkmam ben. Kim bu Malcolm denen oğlan?
Подними взгляд его на холм Божий откуда приходит нам единственная помощь.
Bizlere yardım gelecek olan tepelerden onun gözlerini ayırma.
Автомобили для трюков - на задней стоянке. Проедете по этой улице, повернете налево и затем поднимитесь на холм.
Dublör parkına çek bu yolu izle, sola dön, tepeye çık.
Знаешь. Однажды мы бомбили один холм на протяжении 12 часов.
Biliyor musun bir keresinde bir tepeyi 12 saat bombalamıştık.
Весь холм пропитался... запахом победы.
Bütün tepe kokuyordu sanki... zafer gibi.
Когда мы забираемся на холм или на дерево, они не становятся ближе.
Yüksek bir yere tırmandığımızda uzaklıklarını farkederiz.
Мы собираемся подняться на этот холм.
Şu tepeye çıkacağız.
Вперед на холм.
Şu tepeye saldıracağız.
- Поднялся на холм?
- Tepeye çıkabildin mi?
Забрался на холм?
Tepeyi bisiklet sürerek mi çıktın?
Мама шла короткой дорой прямо через холм.
Annem, tepenin üzerindeki kestirme yoldan giderdi hep.
А, вот эта достойна внимания : "Хьюберт Хамфри посетил Капитолийский холм".
Humphrey kongreyi ziyaret etti.
Все на этом свете летит к черту, Джейн и, возможно, проблема в нас самих... что холм из семян нашей любви еще невелик, но это наш с тобою холм и наши семена...
Kötü bir dünyada yaşıyoruz Jane ve belki sorunlarımız incir çekirdeğini doldurmaz, ama bu bizim incirimiz ve bunlar bizim çekirdeklerimiz.
Полагаю, мы найдём холм, где разбить лагерь, где-нибудь против ветра от ваших вонючих животных.
Tahminen üzerinde kamp kurabileceğimiz bir tepe buluruz. Senin pis kokan hayvanlarının rüzgarından uzaklarda.
Пункт назначения - холм 2-0-9 в долине реки Тра Хук.
Hedefimiz, Tra Khuc Vadisi'nde, Tepe 209.
Вчера, бабушка пошла на холм. Я пошла за ней, и внезапно почувствовала головокружение. Я упала.
Dün, nine tepeye gitti, bende onu takip ettim ve aniden bu sersemletme büyüsü oldu.
А вот и холм фок-мачты
Evet, işte Foremast Tepesi.
Южнее юго-востока, на Холм Подзорной трубы
Güney-güneydoğuya, Spy-glass Tepesi'ne.
Здесь всего один Холм Подзорной трубы
Burası sadece Spy-glass Tepesi.
Холм Подзорной трубы, высокое дерево, северная точка и север северо-восток
Spy-glass Tepesi, yüksek ağaç, kuzey-kuzeydoğu noktası.
Я хотел бы забраться на высокий холм.
Yüksek bir tepeye tırmanmak isterdim.
долина Фордж, холм Банкер!
Her şey Valley Forge'la Bunker Hill'den ibaret!