English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Х ] / Хоронить

Хоронить tradutor Turco

278 parallel translation
Знать-то знаем, но нельзя же близких совсем молча хоронить.
Biliyoruz, ama aileden kimse birkaç kelime söylenmeden gömülmedi.
Зачем хоронить мозги в шахте?
Eğitimli bir beyini... -... neden madene sokasın?
Чтобы хоронить мёртвых.
Ölüleri koymak için.
Ты же помогал его хоронить.
Yardım etsene! Gömerken yardım ettin.
Никто не обязан хоронить все тела, которые он находит.
Ceset bulunca hemen gömmemek lazım.
Не желаю хоронить последствия чужих поступков.
Ben kimsenin kötü alışkanlıklarını ötrbas edemem.
{ C : $ 00FFFF } Потом они нас приняли за побеждённых... { C : $ 00FFFF } и заставили хоронить мёртвых.
Sonra bizi mağlup taraftan sanıp cesetleri gömmeye zorladılar.
Да ладно, Альберт, рано тебя хоронить.
Haydi, Albert, daha ölmedin.
Если ты пойдёшь по этой дороге, солдат,... то твой отец приедет тебя хоронить.
Bayan Lee, babamın arzusuydu. ... böyle gidersen mavi asker..
- И когда её будут хоронить?
- Peki ne zaman cenazesi kalkacak?
И пока я иду хоронить красный гребень моей покойной матери, есть только ветер, завывающий на Горе Страха.
Rahmetli annemin kırmızı tarağını gömerken, Korku Dağı'ndan sadece rüzgar uğurluyordu.
- Иду бабку Степаниду хоронить.
Döndür, işte böyle.
Но не думайте, что я стану хоронить этот... оковалок плоти.
Ama bu et parçasını gömeceğimi... sanma sakın! Hayır!
Будем хоронить Пантелию, как приличествует крещёному человеку!
Pantelia'yı vaftiz edilmiş bir adam gibi ona yakışacak şekilde gömeceğiz!
Кости хоронить, Дома крушить,
Kemikleri gömsek, yuvaları yıksak...
В следующий раз скажи, где тебя хоронить.
Söyle! Gelecek sefer seni nereye gömelim!
Не слишком ли рано его хоронить?
Cenaze için erken değil mi?
Одно скажу : родители не должны хоронить своих детей.
Söyleyeceğim şu ki, anne baba çocuğunu gömmemeli.
Я бы не стал хоронить "Метс".
Mets daha ölmedi.
Я не буду хоронить новичка
YENİ ÇOCUĞU GÖMMEYECEĞİM
Ты же уехал хоронить свою мать, и оставить ее прах в Ирландии.
Anneni gömmen gerekirdi. Küllerini gönderdin mi?
Придут на следующей неделе хоронить мёртвых.
Gelecek hafta cesetleri gömmeye gelirler.
Поможешь хоронить своего старика, придурок.
Babanı gömerken yardım edersin, sersem.
Можно хоронить.
Gömülme işlemi için hazır.
Даже копы не стесняются хоронить тут людей в пустыне.
Polisler bile çöle adam gömmekten tırsmıyor.
И когда я стану хоронить Зиял, я буду оплакивать ее не меньше матери, но это не помешает мне сделать то, что я должен сделать.
Ziyali gömdüğüm zaman, onun mezarında da ağlayacağım tıpkı annesine ağladığım gibi ama bu yapmam gerekeni yapmamı engellemeyecek.
Рано еще его хоронить, он может на борту самолета.
Onu bu kadar erken gömmeyin. O uçakta sağ olabilir.
Где мы его будем хоронить?
- Nereye gömeceğiz?
Позволь мне кое-что тебе объяснить. У меня осталось месяцев шесть но к тому времени то, что будут хоронить, не будет даже выглядеть как я.
Sana bir şey söyleyeyim, belki de geriye sadece altı ayım kaldı ve o zaman geldiğinde, gömdükleri şey bana benzemeyecek bile.
Разве интересно хоронить того, кто уже мертв?
Birini öldükten sonra gömmenin neresi eğlenceli?
Они говорят, что самое трудное для человека - хоронить любимого.
Derler ki en zor şey sevdiğin birini toprağa vermektir.
Когда у норманнов появился новый король, пришло время хоронить прежнего короля.
Şimdi yeni bir Kral var, Kuzey insanları eski krallarının cenazesi için hazırlar.
- Мне показалась, ты собиралась его хоронить.
- Kendini kaybedeceğini sanıyordum.
Будем хоронить его, когда найдём тело.
Ben cesedini bulduğumda ölmüş olacak, önce değil.
Он не будет мучиться, и хоронить можно будет в открытом гробу.
Kesin dille söyledim. Acı çekmeyecek.
Такой талантище не стоит хоронить за звукорежиссерским пультом.
Evet, yani, bilirsin, onunki gibi bir yetenek..... bir yapımcı koltuğuna sıkışmamalı.
Когда будете хоронить Дарси, можете не ставить крест.
Darcy'i gömdüğün zaman, haçla fazla ilgilenmezdim.
Я не оставлю следов, так что тебя будут хоронить в открытом гробу.
Artık aynı takımda olduğumuza göre sadece tokat atacağım, tamam mı?
Если ваша подружка отшвьiрнула Вас, как кучу дерьма,.. ... это ещё не повод, чтобьi хоронить своё прошлое.
Eminim arkadaşların da yaşadıkları bu olaydan üzüntü duyuyorlardır.
Везли хоронить одного из уроженцев острова.
Adalı birisi gömülmek için geri götürülüyordu.
Они сами ещё дети. Они даже не знали, чтo им придётся его хоронить.
Cenaze yapmaları gerektiğini bile bilmiyorlardı.
Не должно родителям хоронить детей.
Hiçbir ata gömmemeliydi balasını.
Берите его, будем хоронить.
Pekala, dışarı çıkarın. - Sonra da gömeriz.
Я не хочу хоронить своего ребёнка.
Oğlumu mezarda görmek istemiyorum!
Это он должен хоронить меня.
Ama oğlum benim mezarıma gelebilecek.
У меня нет желания хоронить вас.
Siz ikinizi gömmeye niyetim yok.
Не следует хоронить его раньше времени. Может он и выжил.
Ayrıca öldüğüne dair bir kesinlik de yok.
Несколько я понял вы будете хоронить мою мать.
Annemin cenaze töreni burada yapılacakmış.
Корин Коллинз решила хоронить мужа через бюро "Онгер".
Catherine Collins Unger cenaze evini seçmeye karar vermiş.
Не стоит хоронить меня раньше времени.
Beni o kadar kolay gömme.
Не нужно было его хоронить.
Ona mezar yaptırmamalıydık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]