Хотел поговорить tradutor Turco
2,308 parallel translation
Я хотел поговорить с тобой об этом.
Ben de sana bunu söyleyecektim.
Я хотел поговорить с тобой о твоей вечеринке.
Seninle parti hakkında konuşmak istiyorum.
Ты хотел поговорить?
Beni mi görmek istedin?
Бингем сказал, ты хотел поговорить.
Bingham onu azarladığını söyledi.
О, вообще-то, Дейв, я бы хотел поговорить с тобой.
Aa aslında Dave, ben seninle biraz konuşmak isterim.
Прошу прощения за внезапное появление, но я хотел поговорить с вами наедине.
Bir anda geldiğim için özür dilerim ama sizinle yalnız konuşmak istedim.
Дедушка, господин Калина хотел поговорить с тобой.
Büyükbaba. Bay Kalina seninle konuşmak istiyor.
Я просто хотел поговорить, твой дед не возражал против этого, а Юстына пригласила меня.
Sadece konuşuyorduk. Büyükbaban dert etmedi. Justyna beni davet etti.
Я бы хотел поговорить с медсестрой по имени Кэтрин Холт.
- Konuşmak için bir hemşireyi arıyorum adı Catherine Holt.
Ты об этом хотел поговорить?
- Bunun için mi konuşmak istedin?
Я бы хотел поговорить о твоём будущем.
Geleceğin hakkında konuşmak isterim.
Последний раз когда ты хотел поговорить со мной было два трупа в моей реке.
- Nehirde iki ceset bulunduğundan beri, son kez benimle konuşmak istedin.
Я бы хотел поговорить с Биллом, как мужчина с мужчиной.
Bill ile erkek erkeğe konuşmak istiyorum.
И я хотел поговорить с мамой, хотел, но не хотел, чтобы она волновалась.
Annemle konuşmak istedim ama onu telaşlandırmak istemiyordum.
Я хотел поговорить с вами о рабочих отношениях в этом году.
Seninle bu seneki iş ilişkimizin nasıl olacağı hakkında konuşmak istedim.
Я бы хотел поговорить кое о чем.
Ben bir şey hakkında konuşmak istiyorum.
Хотел поговорить насчёт Джейна.
Seninle, Jane hakkında konuşmak istedim.
Ты об этом хотел поговорить?
Bunu mu konuşmaya geldin?
- Ты же вроде с Торрио хотел поговорить.
- Torrio dememiş miydin?
О чем ты хотел поговорить?
Ne hakkında konuşmak istiyordun?
О чём ты хотел поговорить?
Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
Я хотел поговорить о получении Пфайзер в качестве клиента.
Pfizer'ı müvekkil olarak almakla ilgili konuşmak istiyorum.
Вот почему он хотел поговорить со мной.
Bu yüzden benimle konuşmak istedi.
Как Президент Земли Миллер, я бы хотел поговорить с Императором Галактики.
Dünya Başkanı Miller olarak, Galaksi İmparatoru ile görüşmek istiyorum, lütfen.
- Я бы хотел поговорить с Доном.
- Don'la konuşmak istiyorum.
Я чёрт знает как хотел поговорить с тобой.
Seni oradan inmeye ikna edemeyeceğime eminim.
Хорошо, слушайте, из профессиональной этики я бы хотел поговорить со своей сестрой наедине.
Mesleki görgünüze sığınarak kardeşimle özel olarak konuşmak isterim.
Он сказал, что губернатор бы хотел поговорить об успехах Аризоны и "Гонке за финиш" Обамы.
- Görüşmeye gelelim. Diyor ki, Vali ayrıca Arizona'nın Obama'nın "Bitişe Yarış" hareketinde ne kadar başarılı olduğundan bahsetmek istiyormuş.
Я бы хотел поговорить с лгуньей.
Bu odadaki yalancıyla konuşmak istiyorum.
Я хотел поговорить с тобой о...
Dur, seninle bir konu hakkında -
Надя, я хотел бы поговорить с Вами о том, что Вас беспокоит, что Вас по-настоящему беспокоит.
Nadia, muzdarip olduğun şey hakkında konuşmak istiyorum. Esas olarak muzdarip olduğun şey.
Я хотел с тобой поговорить.
Seninle konuşmak istiyordum.
Вам следует поговорить с кем-то кто бы хотел причинить нам боль.
Bize zarar vermek isteyen biriyle konuşmalısınız.
Что напоминает мне... я кое о чем хотел с тобой поговорить.
Aklıma geldi de... Seninle konuşmak istediğim bir şey var.
Как ты смог поговорить с ним, если он хотел вести беседу только с потомками Вашингтона?
Yalnız Washington'ın soyundan gelen kişiyle konuşacaksa nasıl onu ikna ettin?
Хотел бы поговорить.
Konuşmak istemiştim.
Я хотел бы поговорить о моем брате.
Sizinle kardeşim hakkında konuşmak istiyordum.
Я просто поговорить хотел.
Biraz konuşmaya ihtiyacım var sadece.
или с мистером Вэлом Парнеллом, или с кем угодно вообще... это заняло много времени, но я просто хочу поговорить с вами, англичане, это заняло столько времени но я хотел бы сказать : здравтвуйте.
İngiliz halkı, çok uzun zaman oldu. Merhaba diyebilir miyim?
Вот об этом я и хотел бы поговорить с вами.
- Seninle bu yüzden konuşmak istiyordum.
Что ж, вообще-то, я хотел бы об этом с тобой поговорить.
- Aslında ben de seninle bunu konuşmak istiyordum.
Я хотел бы поговорить с вами о серии краж кредитных карт.
Kredi kartı suçu hakkında konuşmak istiyordum.
Хотел просто с ним поговорить, и все.
Konuşursam iyi olur dedim.
Я хотел бы поговорить с Вами о числах.
Seninle sayılar hakkında konuşmak istiyorum.
Он сам хотел с тобой поговорить.
Bu konuşmayı kendi yapmak istedi.
Я хотел бы поговорить с моим адвокатом.
Avukatımla konuşmak istiyorum.
Ты хотел со мной поговорить?
Benimle mi konuşmak istedin?
Все в порядке? Есть нечто личное, о чем я бы хотел с тобой поговорить.
Seninle konuşmak istediğim kişisel bir durumum var.
Я хотел бы минутку поговорить с комиссаром.
Konuşmak istiyorum emniyet müdürüm.
Хотел, чтобы мы с Джейком пришли сюда хотел обо всём поговорить.
Ve... ben, Jake ve onun burada buluşup, neler döndüğü hakkında konuşmamızı istedi. - Peki buraya ne zaman geldin?
Хотел поговорить про смерть мамы.
Annemin ölümü hakkında konuşmak için.
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить с тобой 42
поговорить со мной 26
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить 353
поговорить с ним 83
поговорить с кем 25
поговорить об этом 31
поговорить о чём 31
поговорить с тобой 42
поговорить со мной 26
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить 353
поговорить с ним 83
поговорить с кем 25
поговорить об этом 31
поговорить с ней 45
поговорить надо 43
хотел сказать 165
хотел бы я быть там 18
хотелось бы узнать 41
хотелось бы верить 81
хотела 341
хотел 610
хотела бы я 326
хотелось бы сказать 25
поговорить надо 43
хотел сказать 165
хотел бы я быть там 18
хотелось бы узнать 41
хотелось бы верить 81
хотела 341
хотел 610
хотела бы я 326
хотелось бы сказать 25
хотелось бы в это верить 23
хотелось бы 687
хотел бы 275
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотелось бы думать 36
хотелось бы мне знать 39
хотела бы я сказать 28
хотелось бы посмотреть 16
хотелось 51
хотелось бы 687
хотел бы 275
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотелось бы думать 36
хотелось бы мне знать 39
хотела бы я сказать 28
хотелось бы посмотреть 16
хотелось 51
хотелось бы так думать 18
хотели бы 20
хотелось бы знать 137
хотелось бы мне 79
хотел бы я 546
хотела сказать 69
хотел спросить 117
хотел узнать 205
хотел бы знать 32
хотели 108
хотели бы 20
хотелось бы знать 137
хотелось бы мне 79
хотел бы я 546
хотела сказать 69
хотел спросить 117
хотел узнать 205
хотел бы знать 32
хотели 108