Хочешь ты того или нет tradutor Turco
41 parallel translation
Похоже, что ты участвуешь в этом, Стив, хочешь ты того или нет.
Sanki bizimlesin, Steve, ya bizi iste ya da isteme.
Война уже начата, хочешь ты того или нет.
O savaş kapınızın eşiğinde, siz göze alsanız da almasanız da.
Нет, тебя выебут, шлюха, хочешь ты того или нет!
Kaltak, hoşlansan da hoşlanmasan da seni sikeceğim.
А сейчас ты бросишь эту статью, хочешь ты того или нет.
İstesen de istemesen de o haberi yayınlamayacaksın.
- Хочешь ты того или нет...
- Bilsen de, bilmesen de...
Ты просто... продолжай цепляться за свое, пока я буду продолжать готовить тебя к принятию второго шанса, что я даю тебе, неважно, хочешь ты того или нет.
İstesende istemesende sana verdiğim bu ikinci şansı anlamanı bekliyorum.
Мы будем это делать каждую ночь. Хочешь ты того или нет.
İstesen de istemesen de, bunu her gece yapacağız.
Грядёт война Михаил, хочешь ты того или нет.
İstesen de istemesen de, savaş insanlara geliyor.
- Хочешь ты того или нет, через 7 месяцев у неё будет такой же.
İster inan ister inanma, yedi ay sonra kızından böyle bir şey çıkacak, Sam.
И мы пытаемся помочь тебе, хочешь ты того или нет.
Ve sana yardım etmeye çalışıyoruz bunu istesen de istemesen de.
Поздно. Сабрина выяснит правду, хочешь ты того или нет.
Beğensen de beğenmesen de Sabrina gerçeği bulacak.
Хочешь ты того или нет, но в этом городе нет никого, кто мог бы помочь тебе больше, чем я.
Beğensen de beğenmesen de bu kasabada sana benden çok yardım edebilecek birisi yok.
Я собираюсь обработать тебя, как и любого другого подозреваемого, хочешь ты того или нет.
Senden örnek alacağım tıpkı her şüpheli gibi, bundan hoşlansan da hoşlanmasan da.
Я не отрицаю, что пользуюсь ситуацией, но хочешь ты того или нет, нам было хорошо вместе.
Garsonların elleri ne kadar pis bilemezsin. Aklından bile geçirme.
Что ж, хочешь ты того или нет, мы с тобой по одну сторону баррикад.
İster beğen ister beğenme ama sen de aynı siperdesin.
Они могут держать тебя, хочешь ты того или нет.
İsteseniz de istemeseniz de sizi ele geçirirler.
И ты проведешь меня туда, хочешь ты того или нет.
Hoşuna gitsin ya da gitmesin o parti için beni eve alacaksın.
Майк, мы с тобой партнеры, хочешь ты того или нет.
Mike, bu konuda ortağız, hoşuna gitse de gitmese de.
- Я выдвину обвинения, хочешь ты того или нет.
Ben şikayetçi olacağım. İster yanımda ol, ister olma.
И ты мне поможешь, Джузеппе, хочешь ты того или нет.
Ve sen de istesen de istemesen de bana yardım edeceksin Giuseppe.
Это произойдет, хочешь ты того или нет.
Ve istesende istemesen de bu olacak.
Всегда знать, где я и с кем я, хочешь ты того или нет.
Sürekli nerede ve kiminle birlikte olduğumu bilmek için. İstesen de istemesen de.
Прости, но я сражусь с ним, хочешь ты того или нет.
Kusura bakma, istesen de istemesen de onunla yarışacağım.
Итак, войска Санта-Анны полезут на стены, хочешь ты того или нет.
Santa Anna'nın adamları surların oradan gelmeyecekler mi?
Ричи, ты должен меня выслушать, хочешь ты того или нет.
Hoşuna gitse de gitmese de beni dinlemek zorundasın Ritchie.
Ты всё мне расскажешь, хочешь ты того или нет.
Eninde sonunda, istesen de istemesen de bana söyleyeceksin.
Мы построим жизнь вместе, хочешь ты того или нет!
İstesen de istemesen de beraber bir hayat kuracağız!
Теперь ты сдержишь свое слово и поможешь исполнить мое предназначение, хочешь ты того или нет.
Şimdi sözünde duracaksın ve... istesen de istemesen de kaderimi gerçekleştirmem için... bana yardım edeceksin.
И тогда поймешь, против чего борешься. Грядет Последняя битва, хочешь ты того или нет.
Son Savaş geliyor, sen istesen de istemesen de.
Вне зависимости от того, хочешь ты замечать или нет, твой сын делает успехи.
İster kabul et ister etme, oğlun burada ilerleme kaydetti.
И я это сделаю, хочешь ты того, или нет.
Ve sen istesen de istemesen de bunu yapacağım.
Я пройду с этой пулей, хочешь ты того или нет.
Baylar.
Мы вступили в Италию. ты уже мятежник, хочешь того, или нет.
Hoşuna gitse de gitmese de artık bir asisin.
Этот ребенок появится в твоей жизни, вне зависимости от того, хочешь ты этого, или нет.
Bu çocuk, hazır olsan da olmasan da doğacak.
Ты - моя мать! Хочешь того или нет.
Benim annem sensin.
Хочешь ты того, или нет.
Otoparkta McTeer ile kavga ettiniz. - Ağzını burnunu dağıttı. - Oldukça aşağılayıcı olmalı.
Зависит от того, хочешь ты или нет, чтобы всё изменилось.
Her şeyin farklılaşıp farklılaşmamasını istemene göre değişir.
Хочешь ты того или нет.
Öyle olmasını istemesen de gerçekti.
Я просто имею в виду, что ты привлекаешь внимание, хочешь того или нет.
Yani istesen de istemesen de dikkat çekiyorsun.
Я помогу тебе с этим справиться, независимо от того, хочешь ты или нет.
İstesen de istemesen de bunu atlatmana yardım edeceğim.
Я не дам ему отменить свадьбу, Нолан чем больше вещей ты пытаешься контролировать, тем более велика вероятность ошибки я пришла сюда не для избитых фраз но иногда они верны, Эмс хочешь ты того, или нет по правде говоря,
Düğünü iptal etmesine izin veremem, Nolan. Ne kadar çok şey kontrol etmeye çalışırsan, o kadar çok hata yapma şansın olur. Buraya bu basmakalıp sözler için gelmedim.