Храпеть tradutor Turco
36 parallel translation
Стоило мне сказать : любовь слепая нас : лишает глаз, он уже Начал храпеть.
"Karanlık yeryüzünden yükselen ilahiler gökyüzüne yükselmekte." diyordum ki horlamaya başladı.
"Вечно сразу отвернёшься, и храпеть".
- "Tek bildiğin horlamak!"
- Не смеяться, не разговаривать, не пить, не храпеть и не плевать на пол.
- Gülmek, konuşmak şarkı söylemek, içki içmek, horlamak ve tükürmek yasak.
Я сплю одна, мой муж имеет отвратительную привычку храпеть.
Yalnız uyurum, kocam çok fena horlar.
Я пью много кофе потому, что я не выспался из-за того, что Джоуи начал храпеть.
Uykusuzum çünkü Joey horlamaya başladı.
Как только я начинала храпеть, он меня переворачивал...
Ne zaman horlasam, beni çevirirdi...
Он меня переворачивал, и я переставала храпеть.
Beni çevirirdi, ve ben horlamayı keserdim.
Что это такое? Это мне дали в клинике сна и это должно помочь мне не храпеть.
Uyuma kliniğinden verdiler horlamamama yardımcı olacak.
Ты еще не выспался? Только постарайся громко не храпеть.
Geldik sayılır, tabii sen bir yerde durup gene kavga çıkartmazsan.
Но стоит любимому человеку выпить, как он начинает храпеть.
Birkaç içkiden sonra horlamayan erkek olmaz.
Буду храпеть в гамаке, у быстрой реки, за много миль от тоннелей и землекопов!
Dalgalı bir nehir kenarında Hamakta kestiririm Tünellerden ve kazı ekibinden Kilometrelerce uzakta
Этот парень сзади ; он никак не прекратит храпеть.
Arkadaki adam horlamayı kesmiyorda.
Есть такое время ночи, когда дети уже уложены спать и мужья начали храпеть, женщины лежат бодрствуя и думают о тайнах которые они держат втайне от своих друзей.
Gecenin herhangi bir vaktinde çocukları yatırdıktan sonra ve kocalar horlamaya başladığında... Kadınlar, arkadaşlarından saklayacakları sırlar için yalanlar bulmaya koyulurlar.
Что ж, Ваша перегородка выглядит хорошо, и Вы говорите, что перестали храпеть.
Septum iyi gözüküyor, artık horlamadığınızı da söylediniz.
Я обещаю не храпеть.
Horlamayacağıma söz veriyorum.
И как именно ты собираешься перестать храпеть?
Peki horlamana nasıl engel olacaksın acaba?
Я прошу не храпеть, сука!
Bağırma lan, orospu çocuğu!
Я ношу липучки, чтобы не так сильно храпеть.
Benim horlamaktan çatlaklarım bile oluştu.
Пора храпеть.
Şimdi gidelim.
Вижу вы мастер пить виски, храпеть, плеваться, барахтаться в грязи и плакаться на жизнь.
Viski içip horlamayı, pislik içinde sızlanmayı iyi beceriyorsun.
Я пойду спать. Постараюсь заснуть, пока твой отец не начнет храпеть.
Baban horlamaya başlamadan önce yatmaya gidiyorum.
Спайдермен, ты не храпеть должен, а меня спасать.
Örümcek Adam, uykuya yenilemezsin. Beni kurtarmak zorundasın.
Если он не перестанет храпеть, я его пристрелю.
Yemin ederim ki horlamayı kesmezse onu vuracağım.
Хватит уже храпеть, черт возьми!
Şu horlama yeter artık, lanet olsun!
Будешь храпеть - я тебя пристрелю.
Horlarsan seni vururum.
Хватит храпеть.
Horlama artık.
Ты делаешь операцию на носу, чтобы не храпеть?
Horlama ameliyatı mı olacaksın? Bence gerek yok.
- Постарайтесь не храпеть во сне, потому что они воспринимают это как сигнал агрессии.
- Uyurken horlamamaya çalışın. Çünkü horlamayı saldırı sinyali olarak algılıyorlar.
Хватит храпеть, ты разбудишь Милли.
Horlama, Millie'yi uyandıracaksın.
Да что с тобой такое? Если операция пройдёт успешно, ты перестанешь храпеть.
Ameliyat başarıyla sonuçlanırsa bir daha horlamayacaksın.
Это моя обязанность, как самого старого здесь, храпеть с открытым ртом в центре комнаты.
Buradaki en yaşlı adam olarak odanın ortasında ağzını açıp kestirme görevi benimdir.
Мужчина рядом со мной начал храпеть.
Yanımda oturan adam horluyordu da.
Стюарт прекрати храпеть.
- Kulağa güzel geldi.
- Ну как, Джоуи теперь не будет храпеть?
- Ee, Joey horlamayı bıraktı mı? - Evet!
Если наскучит, можете храпеть.
Eğer sizi sıkarsam, horlayabilirsiniz, bunun gibi...
А храпеть во время медитации тоже можно?
Meditasyon yaparken horlamak normal mi?