Хрену tradutor Turco
32 parallel translation
Вечно одно и то же! Ему всё по хрену!
- Umurumuzda değil.
Ты же сам меня представил этому хрену Гэнту.
- Evet. Beni Gant ile sen tanıştırdın.
Мне уже по хрену, я не хочу больше жить в твоем мире.
Umurumda dahi değil, artık tüm bu şeylerin parçası olmak istemiyorum.
Им по хрену, что ты покупаешь, лишь бы не платил все единовременно.
Tek seferde ödemediğin sürece ne aldığın umurlarında değildi.
Эй, ты можешь сказать этому хрену, чтобы он поднимался?
Sen önce şu siktiğim veledine kalkmasını söylesene?
Да мне по хрену, что тебе этот Сиплый говорил.
- Bu adamin ne söyledigi umurumda degil.
Им неинтересна будет моя теория, им это по хрену...
Onlar benim teorimi sallamaz, hiçbir bok ifade etmez onlara.
Да мне по хрену.
Kim takar?
Да мне по хрену, с софтом-шмофтом поезжай туда и разберись!
Yazılım, ozon tabakası. Hiç biri umurumda değil. Oraya git ve bir iş yapıyormuşsun gibi davran en azından.
К хрену Богнор.
Oh, kahrolsun Bognor.
К хрену все.
Lanet olsun.
Почему ты рассказываешь о наших делах какому-то хрену с горы?
Neden aile meselelerimiz hakkında kahrolası bir yabancıyla konuşuyorsun?
Или я клянусь, мне будет по хрену, всплывет это все или нет!
Yoksa yemin ederim olanların açığa çıkması hiç ama hiç umurumda olmaz!
Все хотят помочь старому хрену.
Herkes yaşlı bir adiye yardım etmek istiyor.
Мне по хрену!
Aferin sana o zaman.
Мне по хрену как сильно ты хочешь этого, я не собираюсь это делать, понятно,
Ne kadar çok istediğin umurumda bile değil, yapmayacağım işte!
Да мне по хрену во что ты играл, Чикатилло западных земель
Gittiğin yerde squash kursu olmayacak, batının Ted Bundy'si seni.
Лишь бы они не добрались туда, чтобы все остановить. Остальное – по хрену!
Buraya gelip beni engellemedikleri sürece umrumda değil.
Потому что будут скучать по моему хрену.
Çünkü artık etrafta yokum. Onları becerecek bir sik yok artık.
А мне по хрену, что говорит эта горилла.
Maymunların dediklerini sikime takmıyorum.
Да, по-хрену, тщеславие и огромные эго, но это всё не про меня.
Bu sektörün gösteriş ve büyük egolarla dolu olduğunu biliyorum ama ben böyle değilim.
Мне по хрену как ты одета!
Nasıl giyindiğin umurumda değil!
Мне, по хрену, что случится когда я сдохну,
Ben öldükten sonra ne olacağını sikimde değil.
Этому золотому хрену конец.
O altın sopa yok olacak.
Ладно, по хрену на Джови и его мерзкую волосню.
Jovi'ye de, o iğrenç saçına da sokayım!
Да по хрену.
Sikerler.
Ему было все по хрену!
Çok da sikimdeydi!
Не мог же я дать хрену из контроля за спиртным пачку соток, покрытых кокаином.
Devlete, yüzlerce kokain ile kaplı likör veremezdim.
Да мне он по хрену.
Bu herifin benimle ilgisi yok.
Я не могу поверить этому хрену.
- Mankafaya inanamıyorum.
— Ты и вправду думаешь, что мне не по хрену?
Gerçekten benim umurumda düşünüyor musun?
Да мне по хрену, что там с ними.
Kutup ayıları hiç sikimde değil.