Хрипит tradutor Turco
43 parallel translation
Отец как-то странно хрипит. Я боюсь, он может умереть.
Baban garip sesler çıkarıyor, korkarım ölüyor.
Он вот так хрипит...
Böyle...
Так и хрипит.
... ve nefes alırken garip sesler çıkarıyor.
Хрипит?
Garip seslermi?
- Папа, отличная попытка. - [Хрипит]
- İyi denemeydi baba.
[Хрипит, присвистывает] Гомер, сегодня мы ужинаем в Поющей филейной.
Homer, bu gece Singing Sirloin'de yiyoruz.
- Мардж, я занят! [Хрипит]
- Şimdi olmaz, Marge!
- [Хрипит] Мама, прости.
- Özür dilerim anne.
- Нет, сер. [Хрипит]
- Hayır efendim
- [Шепчет ] Начинайте, мистер Бёрнс. [ Хрипит]
- Başlayın, Mr. Burns.
[Хрипит]
Bart?
Я хочу почувствовать это. [Хрипит]
Rüzgarını hissetmeliyim.
Уже становится жарко. [Хрипит]
Peki, işte gerçek bomba geliyor.
Осторожно! Аах! [Хрипит]
Yavaş!
- Она не моя. [Смеется, хрипит]
- Ferrari benim değildi.
Не уходи. [Хрипит, ворчит]
Gitmiyorsun.
Открой! [Хрипит]
Aç kapıyı!
Английский член. [Хрипит] Я говорил, что мой дед был ирландцем?
İngiliz piçi. Benim babamın İrlandalı olduğunu biliyor muydun?
- Подавись! [Хрипит]
Al bakalım, it herif!
[Голос кашляет и хрипит еще немного, затем сообщение обрывается]
[KAYDEDİLMİŞ ÖKSÜRME SESLERİ]
Хрипит и кончает.
Bitti.
Она не хрипит, не шелушится и не испытывает боли.
Solunum problemi, deri döküntüsü ya da ağrısı yok.
Он хрипит, да?
Hırıldıyor, değil mi?
Она стоит однажды курит с пацанами, и подходит собака.. просто такая тык-тык ей носом в ляжку, а она берет эту собаку пинает, собака отлетела и хрипит.
Çocuklarla bir keresinde sigara içerken, zavallı bir köpek yaklaşıp, kucak istemişti. Köpeği tekmeledi ve fırlatıp attı.Garibim resmen havada parende attı, can çekişiyordu.
Таннер, на три этажа ниже, хрипит
Tanner, üç oda ileride sinüsü yüzünden vızıldıyor.
( хрипит ) Ребята, у него замедленный пульс.
Çocuklar, nabzı yavaşlamış.
( хрипит ) Эй, там тело.
Bir ceset var.
Я уже хотел возвращаться в депо, но услышал, что он тут хрипит.
Garaja geri dönüyordum ki arkadan gelen hırıltıları duydum.
Хорошенькое кольцо с бриллиантом - это то, на чем ты можешь сосредоточиться когда твой толстый, потный муж хрипит на тебе, как умирающий морж.
Güzel bir elmas yüzük, şişman ve terli kocan ölü bir deniz ayısı gibi üstünde hırıldarken, sana odaklanacak güzel bir şey verir.
Так, она хрипит.
Tamam, hırıltılı nefes alıyor.
Она всё ещё хрипит, но, кажется, кашель стал немного чище.
Hala hırıltılı nefes alıyor ama öksürük biraz temizledi.
Почему она так странно хрипит?
- Neden öyle ses çıkarıyor?
Она сильно хрипит и... И ей так тяжело.
Sık sık hışıltıyla soluyor ve o kadar huzursuz ki.
Моему сыну всего три года. Слышать, как он хрипит по ночам... и бояться, что он не проснётся утром...
Geceleri hırıltılı soluyor sabah uyanmayacağından endişe duyuyorum.
[Хрипит]
Şu anda rezil bir durum var!
[Хрипит, хрюкает ] [ Гомер ворчит] Нет! Господь, накажи неразумное дитя.
Mükemmel bir Flanders olduğu için kimsenin inkâr edemeyeceği...
[Хрипит, хрюкает ] [ Гомер ворчит] Нет!
Hayır!
[Хаммонд смеется ] [ Хрипит] Тише!
- Durun!
[Хрипит] Господи, что я наделал?
- Tanrım, ben ne yaptım?
- ( Мужчина хрипит ) - ( Джонни ) Боже мой. ( Сэм ) Он готов.
Vuruldu.
[Коннор громко хрипит] Вставай, вставай.
Kalk ayağa, kalk.
[хрипит] Надо на всякий случай дать ему ещё одну дозу.
Ne olur ne olmaz bir kere daha yapalım.
[Аманда хрипит] Все в порядке.
Bir şey yok.