Худенькая tradutor Turco
39 parallel translation
Вон, у столба стояла худенькая.
Direğin orda duran zayıf kızı.
- Худенькая птичка идёт?
- Spare bird going?
Вы такая худенькая.
Çok zayıfsın.
А ты, Тами, такая худенькая.
Ve Tammy, çok zayıflamışsın.
Высокая, худенькая танцовщица.
Uzun, ince, dansçı.
Я думаю, она более худенькая, чем я.
Yani değişir eğer benden daha ince ise.
Худенькая маленькая нюня собирается плакать?
Cılız küçük bebe ağlayacak demek?
Ну кто бы мог подумать, что автором этих загадочных сообщений была маленькая, худенькая Пэтти Сванн?
Bu tehlike haber veren şifreli mesajları çelimsiz Patty Swann'ın gönderdiği kimin aklına gelirdi?
Худенькая. - И- - Нет.
- Hayır, hayır, hayır.
И такая худенькая.
Çok zayıf.
- Худенькая.
- Zayıf.
- Худенькая и шустрая.
- Zayıf ve hızlı.
Ты такая худенькая!
Nasıl bu kadar zayıf olabilirsin?
Ты такая худенькая.
Çok zayıfsın.
Какая худенькая.
Ne kadar çok zayıfsın.
Но вы при этом такая худенькая
Aynı zamanda inceciksiniz.
И я худенькая в свои 41,
Belki de ona "teşekkür" etmeliyim, değil mi?
13 лет, худенькая, темные волосы - ничего не напоминает?
13 yaşında, uzun siyah saçlı. Tanıdık geliyor mu?
Она такая худенькая, что ей еще подтягивать?
Mini minnacık bir şey, kaldırılacak bir yer bulmak zor.
Ты возьми тоже, моя худенькая супермодель.
Sen de zayıf süper modelim.
Ты такая худенькая!
O kadar zayıfsınız ki!
То, что ты слишком худенькая.
- Çok sıskasın onu diyorlardır.
Худенькая сучка вышла поиграть!
Sıska f.hişemiz oyun istiyor.
Ты такая худенькая стала, тебе надо колокольчик носить.
Çok zayıfladın. Zil falan taksana.
Худенькая девушка, работала на рецепшене?
Resepsiyonda çalışan sıska kız.
Глянь, какая я худенькая, когда руки за спиной держу.
Bak, elimi arkada tutunca nasıl da sıska görünüyorum.
Боже, она худенькая.
Tanrım, çocuk çok cılız.
Вот это моя девочка — маленькая худенькая секс-куколка.
Minik, küçük, minyon kevaşe.
Это была худенькая и хрупкая свинка.
İnce ve leziz bir domuzdu.
Свинка была худенькая и хрупкая.
-... bir haberi araştırıyordu. - İnce ve leziz bir domuzdu.
Еще, ты такая миленькая и худенькая.
Bir de, çok güzel ve zayıfsın.
Ты такая худенькая.
Tanrım. İnceciksin.
Готов поспорить, что она худенькая.
Adım gibi eminim ki, minicik tatlı bir vizon gibidir.
- Боже мой, вы такая худенькая.
İnanamıyorum, çıta gibisin.
Сделаю тебе одолжение и никому не скажу, что худенькая, маленькая азиатка надрала тебе задницу.
Size iyilik yapıp minik asyalı bir kadının gününüzü gösterdiğini söylemeyeceğim.
- Брось, ты худенькая.
- ben almayayım.
Вы худенькая.
Zayıfsın.
Знаешь, ты выглядишь как Мария Коркман, но как ее горячая и худенькая версия.
Onun daha zayıf ve seksi versiyonu gibisin.