Художница tradutor Turco
140 parallel translation
Американская художница.
Amerikalı bir sanatçı.
Я не знал, что она художница.
Ressam olduğunu bilmiyordum.
- Свободная художница.
- Serbest çalışıyorum.
Она художница, возможно, талантливая. Но ей нужно есть. Кроме того, она предпочитает крышу над головой,..
Ressam olarak doğmuş ve bu onun için önemli olsa da, birşeyler yemesi gerek ayrıca yağmurda, karda başını sokabileceği bir çatısı olsun ister.
Вы артистка? Художница?
Sanatçı mı?
Она американская художница, но живет в Риме.
Jane, Roma'da yaşayan Amerikalı bir ressam.
"Tернер." Да, я знал, что ты художница.
"Turner." Bir sanatçı olduğunu biliyordum.
Я сама - художница.
Ben kendimce renkleri ustaca kullanan sanatçıyım. Ben bir sanatçıyım.
Вы художница.
Sen bir sanatçısın.
И эта художница, которая нашла игрушку, хочет нарисовать мой портрет.
Hem oyuncak kediyi bulan o çizer benim de olduğum bir resim çizmek istedi.
Новая художница.
Yeni bir sanatçı bayan var.
Она на самом деле художница, преподаватель... а также управляет моей галереей. И она великолепный повар.
Çok iyi bir ressam, bir öğretmen aynı zamanda galerimi de o yönetiyor.
Слушайте, я хочу чтобы с ней обращались очень мягко она художница и -
Bakın, kıza kibar davranılmasını istiyorum. O bir sanatçı ve- -
Что вы очень талантливая художница и работаете в музее, верно? И, э-э, что вы вдова.
Çok yetenekli bir sanatçı olduğunu... ve bir müzede çalıştığını söylediler, değil mi?
Я знаю, что ты студентка-художница.
Güzel sanatlarda okuduğunu biliyorum. Muhtemelen ona hayransındır.
Она художница!
Tam bir sanatçıdır!
- Ух ты! Вы художница?
- Vav, ressam mısınız?
Красивая, хрупкая и великолепная художница.
Güzel, ince ve büyük bir sanatçı.
Я вообще художница.
Duruma göre değişiyor.
Может, это вы написали. Вы художница.
Arka cebimde taşıdığım 5 metrelik merdivenle mi?
Она известная художница.
Ünlü bir sanatçıdır.
Я художница.
Ben bir sanatçıyım.
Так ты художница?
Demek sen de ressamsın.
- Художница из Д.А.М.Б.О. Они были в её мастерской.
Dumbo'da bir sanatçı. Onun yerindeydiler.
Чудесная художница.
Kendisi çok iyi bir ressamdır.
- Художница, неудивительно.
- Bir ressam. Hiç şaşırmadım.
Вы тоже художница, миссис Ривера?
Siz de ressam mısınız Bayan Rivera?
Мексиканская художница для них всего лишь любопытная экзотика.
Meksikalı sanatçılar, burada egzotik bir merak uyandırmaktan ileri gidemiyorlar.
Я не думаю,... что когда либо в истории существовала художница,... выражающая на холсте столь страстную поэзию.
Daha önce hiçbir kadının böylesibe ıstırap dolu bir şiirselliği tuvale yansıttığını sanmıyorum.
Она художница.
O bir sanatçı.
- Моя мама - художница.
- Annem bir sanatçı. - Oh, haklısın.
Клэр сказала мне, что ты настоящая художница.
Claire senin bir sanatçı olduğunu söyledi.
Замечательный поэт по имени Базиль и художница Фиона Клайншмидт. Слышала?
Basil adında harika bir şair... ve ressam Fiona Kleinschmidt, onu duymuş muydun?
Когда я была у тети Сары, там была одна художница по имени Фиона Клайншмидт.
Sarah teyzemi ziyaret ettiğimde Fiona Kleinschmidt adlı bir ressamla tanışmıştım.
Клэр, ты настоящая художница!
Sen bir sanatçısın Claire.
Она художница.
Bir reSSam.
Моя дочка художница.
Minik kızım bir sanatçı.
Доун художница.
Dawn sanatçıdır.
- Я раньше преподавала историю искусств, и я сама художница. - как Дега или Мане. - Какая замечательная история.
Ne muhteşem bir hikaye.
Управлять встречей будет художница, благодаря которой это стало возможным,
Tüm bunları mümkün kılan ve bu destansı anı yöneten sanatçı...
Уау. Ты разве не маленькая художница? Ха-ха.
Sen küçük bir sanatçısın.
Нет. Миссис Галаччио настоящая художница.
Bayan Gallaccio gerçek bir ressamdı.
Она настоящая художница. Заработала солнечный удар, когда писала пейзаж и свет падал, как ей нужно.
En azından bir kez hatırlıyorum, doğru ışığı bulduğu için resmi yarım bırakmamıştı ve o yüzden de güneş çarpmıştı.
Она художница, а художницы всегда нуждаются в деньгах, и тут приходит эта "тупая" часть, потому что я всегда проигрываю.
O bir sanatçı, ve sanatçıların her zaman nakit paraya ihtiyaçları olur ki burası, "salakça" kısmının dahil olduğu yer çünkü ben her zaman kaybederim.
Все это сделано из застывшей лавы, это придумала одна художница.
Bunların hepsi volkan taşları, bir sanatçı bu ev için özel olarak tasarlamış.
Актриса, художница, музыкантша, танцовщица, куртизанка, великолепная садовница!
Oyuncu, sanatçı, müzisyen, dansçı, fahişe, olağanüstü bahçıvan.
Не, она в школе была вся такая художница-шмудожница.
Hayır, o lisede Bayan Sanatseverdi sadece.
А ты настоящая художница, а?
Kesinlikle bir sanatçısın, değil mi?
Я не художница, и это вовсе не произведение искусства.
Onaylamak için bu kadar acele etmemelisin.
Ваша дочь - художница?
Bunlar kızınızın marifeti mi?
- Я художница.
- Ressamım.