Царапины tradutor Turco
555 parallel translation
Ссадины да царапины.
- İyi. Orasında burasında sıyrıklar var.
Не хочу тебя огорчать, но я никогда не слышал, чтоб оттакой царапины умирали.
Seni üzmek istemem ama, böyle bir kaç siyriktan ölünmez.
Да, ни царапины, разве что подхватил свинку в Неаполе.
Hayır, hiçbir şey, Napoli'de geçirdiğim kabakulak hariç.
Царапины, отметины, или какой-то изгиб, что показало бы откуда она выпала.
Ya da çıktığı yeri gösteren bir çiziği, işareti veya ezilmeyi.
Смотри, ни одной царапины!
Bir sıyrık bile yok.
Tы не только скулишь из-за царапины, но и хочешь подвергнуть опасности собственную дочь?
Kızını, böyle açığa vurman çok aptalcaydı.
- Нет, ни царапины.
- Hayır, tek bir çizik bile yok.
— Не наша политика — держать кого-то... только из-за царапины на руке. — Легкий труд?
- Hafif işler mi?
У меня ни царапины, понимаешь только шишка на голове - и всё!
Bende çizik bile yoktu. Başımda bir şişlik, hepsi bu.
А у меня - ни царапины!
Ben de bir sıyrık bile yok!
Вы видите царапины?
Hiç çizik var mı?
Помните царапины? Посмотрите, он пытался их скрыть.
Çizikleri hatırlamıyor musunuz?
Она в отличном состоянии, ни единой царапины.
Çok iyi durumda.
При слишком медленном - вы истечете кровью до смерти из-за простой царапины.
Pıhtılaşma az olursa en küçük bir çizikte dahi yara kapanmayacak ve kan kaybından öleceksiniz.
Не смотрит на дорогу... 2 года тому назад поспорили, и довелось ему вести 2 км. с завязанными глазами, не сделал даже царапины на автобусе.
Oğlun yola bakmıyor! İki yıl önce, iddia üzerine, tam 2 kilometre gözü bağlı sürdü, tek bir çizik bile yoktu otobüste! Sürmüştür tabi ama gözü...
Посмотри, ни единой царапины.
çizik bile yok.
У него не будет ни царапины.
Tek bir çizik bile almaz.
Ни царапины.
Tek bir çizik bile almayacak.
А он шастает за линию фронта - и ни царапины.
Ama bu çocuk bir sıyrık bile almadan girip çıkıyor.
20 лет я служу в полиции, ни одной царапины.
20 senedir görevdeyim, bir çizik almadım.
А мы вышли из этого без единой царапины - ты и я.
Başka kimse yok. Havada uçuyoruz dostum.
Ни одной, блядь, царапины! Ты знаешь, кто бы тебя ни убил, он снова вернётся. А когда он вернётся... я вырежу на нём твоё имя.
Biliyorsun, seni her kim ele geçirdiyse, geri dönecek, ve döndüğünde, onun bedenine senin adını kazıyacağım.
Дорогая, это были просто царапины.
Sadece biraz çizdim.
Чтобы ни одной царапины, слышишь?
Hasar olmayacak, duydun mu?
Боже, глазам своим не верю : на нём ни единой царапины.
Bir çizik dahi yok.
Он говорит, царапины на её плечах сделаны попугаем или птичкой майна.
Söylediğine göre omzundaki izler papağan ya da sığırcık ısırığıymış.
Ясно различимые ранки на шее и плече Лоры выглядят как царапины от когтей и укусы.
Laura'nın boynunda ve omzunda bulunan farklı yaralar pençe izlerine ve bir şeyin ısırığına benziyor.
На нем не должно быть ни единой царапины.
Kılına bile zarar vermeyin.
Он сказал, что я нужен без единой царапины.
Kılıma zarar gelmemeli.
На ней нет ни царапины...
Ama bir çiziği bile yok...
Царапины у вас на шее нанес однорукий?
Boynunuzdaki şu tırnak izleri... tek kollu adam mı yaptı onları?
И каждое утро я просыпаюсь целым и невредимым. Без единой царапины.
Her sabah, bir çizik olmaksızın, sapasağlam uyanıyorum.
Тим, я заплатил тебе 185 долларов, чтобы ты разобрался в моей машине, но я вижу царапины на оконном стекле, царапины на крыле.
Bak Tim, arabamı detaylandırman için 185 papel ödedim, biliyor musun... Hayır. Çizgiler var, ön camda ve gösterge tablosunda çizgiler var.
Восемь лет я ездил на этой машине, и ни единой царапины.
Sekiz yıldır bu araba elimde üzerinde çizik bile yoktu.
Ни одной царапины.
Üzerinde çizik bile yok.
Сперма оставляет царапины. Если её вовремя не убрать, она засыхает.
Biliyor musun bilmem ama, hemen temizlemezsen döl leke bırakır.
Он гримировался перед работой... в попытке скрыть царапины.
İşe gitmeden önce yüzündeki çizikleri kapatmak için makyaj yapardı.
Видите, царапины на кончике ключа, старший инспектор.
Uç taraftaki çizikleri görüyor musunuz, Başmüfettiş?
Ни царапины, ни отметины о возрасте или использовании.
Ne bir hasar, ne de bir aşınma veya eskime belirtisi.
У него ни царапины
Tek sıyrık yok.
- Тут царапины.
- Bu çizilmiş biraz.
Открытый перелом правой лучевой, два сломанных ребра, разрыв связок, растяжение сухожилий, многочисленные ушибы, синяки и царапины.
Sağ önkol kemiğinde bir bileşik kırık iki kırık kaburga, yırtık bağlar gergin tendonlar, sayısız çürükler morluklar ve çizikler.
Достаточно одной царапины, и Френки нас уроет!
Boyayı çizdiysen, Franky bizi öldürür!
У него не будет ни царапины, пока он в панцире.
lanet kafasını koparacağım.
А на мне ни царапины.
- 22 adam öldü. Şuraya düştük, ben çizik bile almadım, 2nci pilotun kafası koptu.
Ни царапины! "
Bir şey olmamış! "
Ни царапины.
Çatlamamış bile.
Ни царапины...
Lanet bir çizik bile yok.
Фу. И не одной царапины... почти.
Bir çiziği bile yok.
Надо обработать царапины.
Ben de şu hayvanı bulayım..
Царапины.
Çizikler.