Царевна tradutor Turco
24 parallel translation
красавица красавиц, несравненная царевна Будур изволит отправиться в баню!
Çabuk ol, yabancı, çabul ol! Güzeller güzeli, eşsiz Prenses Boudour, varlığıyla hamamı onurlandıracak!
- Царевна Будур.
- Ama sen kimsin?
Раз царевна попала в Багдад и там набралась дурного, значит, надо ее уговорить, что она не попадала в Багдад.
- Konuş. Kızınız Bağdad'a gitti ve orada kötü alışkanlıklar edinmiş. Biz onu Bağdad'ı asla ziyaret etmemesi için uyarmalıyız.
Царевна нигде не была. Ей все приснилось.
Prenses hiç bir yere gitmedi.
Отныне сын везиря и царевна Будур больше не муж и жена!
Bu andan itibaren, Vezirin oğlu ve Prenses Boudour, artık karı kocadır!
Да уж. "А ей зеркальце в ответ.. 'Но царевна все ж милее"'.
Evet. "Ve ayna dedi ki,'Sen değil Kraliçe..."'
- Ну и где эта твоя царевна?
Pekala, Çariçe'niz nerede? Ghetman'ın yanında.
- А ну, что за царевна такая?
Şu çariçeye ne demeli?
Сдалась тебе эта царевна.
Şu Çariçe'de ne buldun...
- Не тебе меня учить, царевна.
Konuşulacak kişi sensin Çariçe.
Ух ты, царевна!
Bakın hele!
Да какая она царевна?
Nasıl bir Çariçe'sin sen?
Царевна сбежала.
Çariçe kaçmış!
- Царевна.
- Prenses.
Анастасия, она была царевна.
Anastasia, bir prensesti.
Царевна-лягушка.
O bir kız. Kurbağa prenses.
Это хранила моя бабушка... царевна из Миркутска, героиня войны.
Bu, benim büyükannemindi. Mirkutsk'lu bir çariçe ve madalyalı savaş kahramanı.
Царевна из Миркутска.
Mirkutsk'lu bir çariçe.
Я гарантирую, царевна Ариадна услышит о твоей доброте.
Prenses Ariadne'nin bu iyiliğini duymasını sağlarım.
"Царевна-несмеяна."
Bir de "Esaslı Ağlama Makinesi."
А это что за Царевна Несмеяна? Что с вами, ребята?
Gloomania Veliaht'ı için değilse eğer sorun nedir çocuklar?
- Царевна Будур.
- Kim?
Царевна здесь!
Prenses burada!
Да простит меня царевна Будур.
Umarım Prenses Boudour beni affeder!