Царило tradutor Turco
12 parallel translation
Что в Германии царило разъединение нации?
Evet. Ulusal birlik parçalanmıştı diyebilir miyiz?
Все испанские художники принадлежали к вечернему времени, так как почти не выходили днем, когда было жарко и солнце царило над всем ".
Havanın yakıcı sıcaklıkta olduğu ve güneşin her şeyi ışığa boğduğu zamanlarda nadiren dışarı çıkan İspanyol ressamlar, akşamla iletişim kurarlardı.
Насилие царило в стране
Bir terör esiyordu Ülkenin her yanında
Эти века назывались Средними, потому что там царило невежество.
O zamana, ortalık karanlık olduğu için Karanlık Çağlar demiyorlar.
Мы так и не узнали, сколько жителей Нью-Йорка погибло за ту неделю, пока в городе царило безвластие.
Şehir tamamen teslim olana dek geçen o bir haftada kaç New Yorklunun öldüğünü asla öğrenemedik.
Кругом царило лишь умиротворяющее веяние мёртвых камней.
Çevresinde yalnızca hareketsiz taşların dingin kokusu vardı.
Но хотя численность армии и была вполовину меньше, в лагере Государя царило воодушевление.
Sayımız düşmanın yarısı olduğu halde, kampta keyifler yerindeydi.
В рабочее время царило безумие.
Saatler çıldırmış gibiydi.
Ты уничтожил зло, которое здесь царило.
Biraz önce burada duran şeytanı yendin.
И, откровенно говоря, между этими группами царило сильное напряжение.
Ve görüldüğü üzere... Bu gruplar arasında gerginlik bir hayli fazlaydı.
В небе царило вечернее зарево.
Gökyüzünde akşamın kızıllığı vardı.
Там царило веселье.
Çok eğlendim.