English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ц ] / Цветков

Цветков tradutor Turco

51 parallel translation
Столько цветков, целая гирлянда!
Böylesine güzel çiçeklerden bir buketin var.
Я принес Маргот несколько цветков.
Margot'a çiçek getirdim.
Несколько цветков и все.
Alt tarafı çiçek o kadar.
Ты душишь жизни всех прелестных цветков.
Sevimli çiçeklerin özündeki hayatı emiyorsun.
Что лучше всего успокоит удовлетворит голодного путешественника, как не восхитительно приготовленная домашняя пища, начиная с деликатесного супа из цветков клевера Вак?
Aç bir gezgini zarif bir Vak yonca çorbası ile başlayan lezzetli bir ev yemeğinden daha iyi yatıştıracak başka bir şey var mıdır?
Галлийский нектар, из цветков, которые растут только у одного озера на Паксо и цветут раз в 6 лет.
Oh, her altı yılda bir, Paxau gölünün yakınlarında yetişen, Gallia nektarı.
... пригласить на танец один из этих цветков на шейке, которой будет висеть алмаз.
Şimdi açık artırma başlıyor : bu şahane çiçeklerden biri boynuna meşhur elması takıp kazananla dans edecek.
Духи из цветков апельсинового дерева. Восхитительно.
Portakal çiçeği, nefis.
Мы выберем несколько цветков и отправимся в церковь.
Birkaç tane yılbaşı çiçeği alalım, sonra kiliseye gideriz.
Упакуйте один из этих цветков.
Bir çiçeği paketle.
Пчелы недаром нектаром упьются, - в желтой корзинке тычинки цветков.
Onlarca arı huzur içinde vızıldıyor. Her mavi şapkalı çok güzel kokuyor.
А для спасения мира, сколько цветков нужно?
Dünyayı kurtarmak için kaç çiçek gerekiyor?
Я даже помогал придумывать тебе имя. и мы назвали тебя в честь золотистых цветков
Senin ismini koymasına yardım etmiştim. Annen senin altından olduğunu düşünüyordu bizde sana sarı çiçeklerin ve mısırın ismini verdik. İşte sen busun :
Когда увянет последний из цветков вишни Ты тоже перестанешь существовать
Son kiraz çiçeği kuruduğunda sen de yok olup gideceksin.
"Несколько цветков полевых, Царице песенных стихов".
Kırlardan topladım ellerimle, şarkıcıların çiçeğine.
Кроме того, дайте мне один из тех цветков. для Саммер - что?
- Bir de benim yerime, bu çiçeklerden birini Summer'a ver, lütfen.
Тот, кто получит пять цветков каждый день всю неделю, на следующей неделе будет старостой группы.
Her kim bir hafta boyunca, her gün 5 kırmızı çiçek alırsa gelecek haftanın sınıf başkanı o olacak.
Цянь, пять цветков.
Qian, beş çiçek.
Нет цветков у Нин и Доу.
Ning ve Dou'nun hiç çiçeği yok...
Почему мне не дали цветков?
Neden benim hiç çiçeğim yok?
Поэтому тебе и не дали цветков.
Bu yüzden hiç çiçek almadın.
Цянь опять получила пять цветков.
Qian yine 5 çiçek kazandı.
Те, кто будет получать пять цветков каждый день всю неделю...
Beş çiçeği de kazanmaya çalışmalısınız.
У меня тоже будет пять цветков!
Ben de beş kırmızı çiçek istiyorum.
У него вообще нет цветков.
Onun hiç kırmızı çiçeği yok.
Частично они получают ее из цветков кактуса, но это объяснение приводит к другому вопросу.
Suyu kısmen kaktüslerden alırlar. Ama bu çözüm akla başka sorular getirir.
Нет, я делаю заколки в виде цветков.
Hayır, çiçek şeklinde saç tokası yapıyorum.
Что ж, если это не холера, основываясь на быстром поиске в Интернете, другими объяснениями в порядке убывания вероятности тогда это Болезнь Гиршпрунга, ботулизм, 30-футовый солитер или случайный прием в пищу цветков хризантемы.
Kolera değilse, nette yaptığım basit araştırmaya göre sırasıyla olasılığı azalan diğer açıklamalar şu şekilde Hirschsprung Hastalığı, gıda zehirlenmesi 10 metrelik bir bağırsak kurdu veya kasımpatı lahanasının yanlışlıkla sindirilmesi.
Готовится из миндаля, меда, настойки цветков апельсина и сахара.
Badem, bal, portakal çiçeği ve şekerden yapılıyor.
Обхватив букет цветков, полные карманы лепестков
"Çember, güllerden yapılan bir çember. Bir kucak dolusu çiçek."
Это - знак "Трех цветков короны" Самый лучший мастер не может сравниться с обладателем знака.
Buna'Şeytan Boyunuzu'deniyor. 10 yılı aşkın savaş sanatı eğitimi bile bu yeteneklere sahip olmaya yetmez.
Его делают из цветков на его планете.
Onun gezegenindeki bir çiçekten yapılıyor.
Какой из этих цветков вы находите более симпатичным?
Bu çiçeklerden hangisini daha tatlı buluyorsunuz?
Заварен из цветков дерева Кассиусс.
Cassius ağacı çiçeğinden yapılma.
Лесные цветы ограничивают выработку нектара, что заставляет каждую пчелу посещать и опылять по крайней мере 1 000 цветков ежедневно. Им приходится усердно работать.
Sıkı çalışmak zorundalar.
Влажных цветков.
Nemli bir çiçek.
Я полагаю, что Вы не имеете ввиду ваши подвязки и бутоньерку Дэниеля ( один или несколько цветков или бутонов ( обычно гвоздики или розы ) в петлице, аксессуар мужского костюма )
Senin dizbağın ve Daniel'in yaka çiçeğine atıfta bulunmadığını varsayıyorum.
Вся жизнь за шесть совершенных цветков.
Bir insan ömründe altı kusursuz çiçek.
Лепестки этих цветков поглощают все низкоэнергичные красные длинные волны света.
Bu çiçeklerin taç yaprakları ışığın düşük enerjili, uzun kırmızı dalgalarını soğuruyor.
Нектар с цветков капал на нашу кожу. Сладкий запах смешивался с потом.
Ve kabak çiçeğinin özü yapış yapış tatlılık terimizle karışıyordu- -
Возьмите горсть цветков ромашки,
Papatya çiçekleri, bir avuç atın.
Отличное мороженое из цветков апельсинового дерева.
Mükemmel portakal çiçekli dondurma için.
Мороженое из цветков апельсина.
Portakal çiçekli dondurma.
♪ На волнах катает луну, ♪ ♪ И кто-то поёт очень звучно, Одному быть ему по нутру. ♪ ♪ Летит голос средь цветков лилий, И нежно колышет тростник, ♪
# Ve ay dalgaları kıyıya taşırken # # bir ruh şarkı söylüyor # # terkedilmiş olmak hakkında # # zambaklar arasından yükselen bir şarkı # # kamışların arasından yükselen şarkı # # çalılıkları aşan şarkı # # kalp tellerinden dökülüyor #
Я хочу отметить расположение на земле каждого из этих цветков, затем возьми несколько образцов почвы.
Tüm bu çiçeklerin bu alan ile eşleştirilmiş halini istiyorum. sonra da biraz toprak örneği al.
Да, потому что я помню, что ему не хватало денег, и он хотел вернуть пару цветков назад, но... я разрешил оставить ему всю дюжину.
Çünkü parasının yetmediğini hatırlıyorum, hatta bazı çiçekleri geri almamı istedi ama... buketini bozmadım, kalsın dedim.
Пёстрые виды с соцветиями множества цветков, каждый с изменённой чашечкой.
Her biri değiştirilmiş çanak yapraklı bir çok çiçekçiktenten oluşuyor Tomurcukları alacalanmış çeşitler.
Тем временем, доктора говорят, что противоядие против цветков начинает действовать, И пострадавшие животные на пути к выздоровлению.
Buna ilişkin olarak, doktorlar Gece Uluyanlar'ın antidotunun zarar görmüş yırtıcılarda olumlu etki gösterdiğini söyledi.
12 цветков кермека.
Sahil karanfili çiçeği aldı.
Нежнее тысячи цветков сакуры, теплее тысячи японских солнц твоя несравнимая краса.
Binlerce kiraz çiçeğinden daha yumuşak. Binlerce Japon güneşinden daha sıcak. Güzelliğinin eşi benzeri yok.
А раз так... что подождала. Тут есть семена разных цветков.
Şey...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]