English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ц ] / Цветной

Цветной tradutor Turco

195 parallel translation
Нельзя ли избавиться от этой цветной?
Şu fantastik renkli kadından kurtulmanı dilerdim.
А как насчёт жареного гуся с начинкой из печёных яблок и вареной картошки с маслом и цветной капустой на гарнир?
Peki ya pişmiş elmalarla doldurulmuş fırında tavuk ve kenarında da tereyağlı haşlanmış patates ve kırmızı lahanaya ne dersin?
Это цветной парень, работающий в юридическом офисе и выполняющий дополнительную работу.
Hukuk bürosunda çalışıp ufak tefek işlerimizi yapan siyahi bir çocuk.
Что такое? Ты не цветной!
Bir dakika, siz zenci degilsiniz!
- Я не цветной
- Ben yerli değilim.
Это ведь ты женился на цветной.
Eğlenmiyor musun yoksa? Yumruklarını sık Rink! Herkes biliyor ki bunu hak ediyorsun!
Я не бык, перед которым необходимо махать цветной тряпкой.
Ben önünde bayrak sallayarak heyecanlandırabileceğiniz bir boğa değilim.
Цветной, по-моему, плачет. - Я видел его с Мэйеллой.
Galiba zenci ağlıyor.
Напечатана вручную на цветной бумаге и подписана инициалами своего создателя.
Renkli kağıda el baskısıyla yapılmış ve yazıcının isminin ilk harfleri damgalanmış.
Мы должны начать все сначала, с того места, где нет определенности, где знаки размыты, и цветной плачь, где тела бьются в конвульсиях как трупы Бухенвальда, где развивается красное знамя под звуки победы, которая никогда не должна быть последней, потому что классовая борьба все еще не окончена.
baştan başlamalıyız, katiyetsiz bir yerde, işareti umutsuz ve rengi tırmalayıcı, vücutları Buchenwald'daki cesetler gibi çarpık, yada dalgalanan kırmızı bir bayrak gibi zaferin sesinde, en son zafer hiç olmasın, çünkü sınıfların mücadelesi daha bitmedi.
Для "cinema verite" это было неплохо. Цветной...
"Gerçek sinema" için fena değilmiş.
Или можно постоять у витрины магазина Прингла... и через стекло посмотреть цветной телевизор.
Veya Pringle's'ın eşya dükkanının önünde oturup camdan renkli televizyon seyredebilirsin.
Все те ночи, когда ты думала, что я на репетициях церковного хора или в кегельбане,.. ... или смотрю цветной телевизор в витрине у Прингла,.. ... я на самом деле был в "Пупке".
Bütün o geceler, sen beni koro provasında, bowlingte veya Pringle's'ın orada renkli televizyon seyrettiğimi zannederken ben gerçekte Belly Button'daydım.
Она взбесилась, потому что Перл была цветной.
Deliye döndü, çünkü Pearl zenciydi.
Жаль, что Перл была цветной.
Zavallı Pearl zenciydi.
- Я знаю, что ты цветной. И я...
- Siyah olduğunu biliyorum.
Цветной телевизор, целое море брильянтов. И вдруг - в слезы,
Renkli TV, elmaslar.
Думаю, следующая моя телка будет цветной.
Herhalde bundan sonra göreceğim kadın kıçı sarı olur.
Да, там цветной порошок.
Evet, manyetik toz.
Следующее, что я хочу сделать - купить цветной телевизор, чтобы смотреть футбол.
Bundan sonra maçlar için renkli bir TV almak istiyorum. Cine ne dersin? Sayı başına bir penny.
С шампанским, паштетом, икрой из Ирана. И не забудь про цветной телевизор.
Şampanya, kaz ciğeri ezmesi, İran havyarı renkli TV'yi de unutmayın.
Знаешь, откуда я заработал такую кликуху? Четырехканальник, цветной телик, огромный бар и холодильник.
Çünkü tam arkamda bir müzik setim,..... renkli televizyonum..... ve barım var.
Я! Я цветной, я негр,
Ben bir zenciyim tenim renkli, siyahım
Вон тот цветной джентльмен с девушкой.
Şurada o kızlarla beraber olan zenci adam.
Цветной... он раб. Пожалуйста, сохраните ему жизнь!
Lütfen onun canını bağışlayın.
А так, как я в ваших глазах являюсь цветным я полагаю, мы можем сделать вывод, что в Южной Африке есть как минимум один цветной адвокат.
Size göre renkli derili olduğuma göre... Güney Afrika'da en az bir tane renkli derili avukat var.
Ты делаешь свежий цветной кусок, сложный топ-ту-боттом ( top-to-bottom ).
Sen yeni renkli taslaklara sahipsin, tepeden tırnağa.
Я смотрю. Один цветной дует в трубу.
Baktım ki orada zenci bir adam bateri çalıyor.
Надеюсь, там есть цветной телевизор.
Umarım renkli TV vardır.
Охуенный 3D чтоли? . Ну а сколько цветной стоит?
Allah aşkına 3 boyutlu falan mı bekliyordun?
Цветной за $ 50 не купишь.
50 dolara renkli TV'yi biraz zor alırsınız.
Ну, мы действительно рассчитывали на цветной.
Cidden, aslında istediğimiz renkli olandı.
Когда ребёнок был маленьким, он давился шпинатом, горохом... рисовым пудингом и варёной цветной капустой... а теперь ест это всё.
Çocuk, çocukken ıspanağı, bezelyeleri, sütlacı ve karnabaharı ağzında geveleyip dururdu. Ama şimdi hepsini yiyor.
А вот цветной телевизор.
Televizyon.
С цветной капустой кстати тоже самое!
Karnıbahar da öyle.
" Комнаты, телефоны, цветной телевизор, ковры от стены до стены, экономичные электронагреватели, ванна и душ, игровой стол...
"Telefon, renkli televizyon,..." "... duvardan duvara halı, daima sıcak su,... " "... oyun masası,... "
И если я правильно отвечу, то выиграю цветной телевизор.
Çattık! Doğru bilirsem renkli bir TV mi kazanacağım, ha?
Он еще и цветной!
Aynı zamanda renkli.
Это цветной принтер?
Renkli yazıcınız var mı?
Да, я помню, Эммет и Хетти вернулись на восток примерно в это время. На самом деле, у него был хороший мэнеджер, этот цветной по имени Сид Бишоп.
Ve bu Emmet'ın Hollywood'a ayak bastığı son seyahat olmuş.
Он был цветной?
Renkli miydi?
Моя мать была цветной.
Annem siyahtı.
А теперь попробуй на цветной стороне.
Şimdi, renk olan tarafına bakalım.
Эй, эй... Коко... ( разг. цветной ( о коже ) ; чернокожий )
Hey, hey...
Он спит на цветной капусте.
- Karnıbaharların arasında uyuyor.
- Он же цветной. 20 баксов.
- Ama bu renkli televizyon.
Цветной!
Bir zenci!
Цветной человек- -
Zenci...
- Цветной мэр.
Zenci bir başkan.
Мы хотим цветной.
Tamam, neyse, renklisi ne kadar?
Здесь цветной телевизор, я достал новый пульт... так что теперь, мы сможем смотреть то, что мы захотим.
Forman'ın bodrumundan daha iyi olduğu kesin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]