Цветочной tradutor Turco
37 parallel translation
Несомненно, здесь много запахов цветочной пыльцы.
- Bir çok polen aroması var. - Rizzo.
Девочки в цветочной корзинке - первый сорт...
Özellikle de üst düzey kızlarla.
Я заметила, что машина из цветочной лавки, заезжает к ней домой дважды в неделю.
Sherwood çiçekçisinin teslimat kamyonunun, haftada en az iki kez evinin önünde durduğunu söyleyebilirim.
Да, в цветочной комнате.
Evet, içeride bekliyorlar.
Даже если бы Генно обнаружили гуляющим по цветочной поляне, его планы остались бы неизвестными.
Gennou dışarıda çiçekli bir yolda yürüyor bile olsaydı, planını bilmeyecektik.
Тогда же полковник получил письмо от женщины из цветочной лавки.
Bu sırada, çiçekçi dükkanındaki bir bayandan bir mektup aldı.
Девушка из цветочной лавки - часом, не Грейс?
Çiçekçi dükkanındaki kız Grace mi?
Частицы цветочной пыльцы найдены на краях ноздрей.
Burun deliklerinin kenarlarında çiçek polenleri vardır.
А эту вещь ты принимаешь, когда твое горло сжимается из-за аллергии, Как от цветочной пыльцы? У меня такое бывает.
Alerjiden dolayı boğazın tıkandığında,... mesela polenlerden?
- Для цветочной краски.
- Çiçeklerin boyası tutsun diye.
Очень большой заказ на горшочки для цветочной пыльцы для...
Sırada büyük bir polen siparişi var...
- Для цветочной краски
- Çiçeklerin boyası tutsun diye
Я следил за ней, до Цветочной улицы, дом 23... это и есть Доллхаус.
23 Flower adresine kadar izledim. Dollhouse'a kadar.
Так что я проверил все записи о здании на Цветочной, 23.
23 Flower adresindeki tüm binaların kayıtlarına baktım.
- голым в цветочной клумбе. - Так, мистер Доу. Я закончила оформление бумаг
- Bay Adsız, sizin işlemlerinizi bitirdim.
Маска цветочной семьи
UTANMAZ Çeviri :
Эй, Фи, посыльный из цветочной фирмы искал твой дом. Держи.
Fi, çiçekçi sizin adresi arıyordu.
Вы ставите? 10 $ мужик в цветочной рубашке
Onun üzerine 10 dolar bahis koymalısın, pekala... çimen tişörtlü adam.
Я удвоил продажи твоей странной цветочной воды.
Saçma çiçek suyunun satışları sayemde ikiye katlandı.
Позировать для пидорской цветочной воды - это не карьера.
Eşcinsel çiçek suyu için modellik yapmak iş değildir.
Да ладно тебе, Хуюндер. Я удвоил продажи твоей странной цветочной воды.
Garip çiçek suyunun satışları sayemde ikiye katlandı.
Хватит рекламы цветочной воды.
Çiçek suyu reklamlarına artık son.
Это то, что изучается первый день в цветочной школе.
Bu çiçek okulunun ilk gününde öğretilir.
Один из моих парней нашёл след его обуви в цветочной клумбе, и после этого он заткнулся.
Bizim adamlardan biri bahçede, ayak izini buldu, Ondan sonra birdaha konuşmadı.
Может! Я могу пойти за угол и всадить тому армянину из цветочной лавки, или предложить парню напротив всадить себе.
Köşeyi dönüp çiçekçideki seksi Ermeni elemana aktif olabilirim ya da şuradaki adama pasif.
Не знаю, может, дело в прекрасных украшениях, или возвышающейся над нами цветочной арке, но сейчас мне все кажется очень правильным.
Dekorların güzelliğinden mi yoksa çiçekli taraçaya bu kadar yakın olmamızdan mı bilmiyorum ama, bu çok doğru geliyor.
Она закопана под цветочной клумбой на заднем дворе моей бабушки.
Babaannemin arka bahçesindeki çiçek tarhının altında.
Познакомились на работе. Она приходит раз в неделю что бы убраться в цветочной лавке.
Har hafta çiçek dükkanına gelir ve temizler.
Ты придумала вариант цветочной композиции.
Çiçek aranjmanı ile ilgili bir kaç seçenek mi getirdin?
А можно корешу немного цветочной пыльцы?
Şu kardeşiniz biraz arı poleni alamaz mı?
Или мы возьмем "Тэч-с-бао" с золотой цветочной гравировкой в дымчато-серебристом тоне.
Burada da duman grisi tonuyla zenginleşmiş altınlı çiçek Très Beau markası var.
- ( чанг ) Вы в цветочной стране.
Lezzetler diyarındasın.
Цветочно-фруктовая годовщина.
Meyve ve çiçek yıl dönümü.
О, потрясно.. это был, как раз, мм, "цветочно-конфетный" период?
Aman ne güzel. Cicim aylarındasınız demek.
Если мы будем разгуливать в одежде с нашей Цветочной Вечеринки.
Önce konu hakkında bilgi ve kendimize giyecek bir şeyler edinmeliyiz.
Слишком цветочно для меня.
- Hayır, yani bana göre fazla çiçeksi.