English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ц ] / Цветущий

Цветущий tradutor Turco

38 parallel translation
Замечательно, вид у вас цветущий.
Harikulade! Tok ve zengin görünüyorsun.
Превратить её в цветущий сад!
Burayı bahçeye çeviririm.
Посмотрите на район Дзялек, где весь цветущий красивый посёлок лежит в руинах.
Biz eski kasabamızı tercih ediyoruz. Verdiğiniz zararı görüyoruz.
Цветущий луг, где, должно быть, не бывал никто, кроме оленя,.. ... пробуждает воспоминание о том, как ты танцуешь в моих неумелых объятьях.
Geyikler dışında hiç kimsenin görmediği geniş bir otlak ve benim beceriksiz kollarımda dans eden senin gittikçe güçlenen anın.
Причём цветущий.
... ve çiçekli koyun otu.
Какой у тебя чудесный цветущий вид.
Çok sağlıklı görünüyorsun.
Цветущий лотос нежный и бледный
# Severim Nilüferin çiçek açmasını yumuşak ve solgun #
Просто я устал. У вас тоже не очень-то цветущий вид.
Sadece yorgunum, sen ve hastalıklı fantezilerin yüzünden.
Сказала, что хочет встретится и обсудить твой цветущий художественный талант.
Seninle buluşmak ve "artan sanatsal duyarlılığını" konuşmak istiyormuş, falan filan. Bilmiyorum.
" Средь трав - цветущий кряж,
Çim yemyeşil Gök masmavi
О, цветущий ночью.
Akşamsefası.
У меня чуть "Цветущий восторг" носом не пошёл!
Az daha canım "Leziz Blossom" burnumdan geliyordu.
- Да нет. Просто я сидела тут весь день, в то время как Филлис получила целый цветущий сад.
Sadece, Phyllis neredeyse bütün bir bahçe dolusu çiçek alırken ben bütün gün burada oturup çiçeklerini ona taşıdım.
На потухшем вулкане, на глубине около полутора километров, куда не проникает солнечный свет, расположился воттакой цветущий сад.
Yaşam, güneşin olmadığı 1.5 kilometre derinde sönmüş bir volkana uzanır.
Цветущий персик?
Şeftali çiçeği mi?
Мы просто... пытаемся опасную для жизни яму превратить в цветущий общественный парк. и положительная статья ускорила бы этот нелегкий процесс в разы.
Biz sadece tehlikeli ve göze batan bir çukuru, güzel bir parka çevirmeye çalışıyoruz ve konuya olumlu yaklaşan bir makalenin, bize çok faydası olabilir.
А мне показалось, у неё цветущий вид.
Ben gayet kuvvetli gördüğünü düşünmüştüm.
Этот оттенок оранжевого, известен как, "Цветущий Апельсин", компания PriceCo.
Bu turuncunun renk tonu tam olarak PriceCo Portakal Çiçeği.
- "цветущий городок", "ленни", и "пердежная зона"
- "Vur kaç, Lenny, Osuruk Kuşağı!"
Ќа самом деле, реальный мир - это единый большой, цветущий, гуд € щий беспор € док.
Doğal dünya hakikaten de, büyük, çiçekli, uğultulu bir karmaşadır.
- Цветущий сад молодых красавчиков.
Erkek seçmek için harika bir yer.
Я распахал её, очистил от кустов и сорняка, Превратил её в цветущий сад.
Sürdüm, ektim, buraları bereketli topraklara dönüştürdüm.
Пусть сад цветущий будет в нём
Thneedville'i çiçekli ve ağaçlı hayal et...
Свалка Нью-Йорка на полпути между Вест Эггом и городом, где перегоревший уголь, питающий цветущий золотой город, выбрасывали мужчины, которые нечетко двигались и уже меркли в пыльном воздухе.
West Egg ile şehrin arasında orta noktada New York'un döküm alanında altın şehre enerji sağlayan yanmış kömürü belli belirsiz hareket eden ve tozlu havada ufalanmakta olan adamlar döküyordu.
Цветущий ночью жасмин.
Gece çiçeği yasemin...
Ты знаешь, что самое влажное место на земле... это маленький цветущий островок на Гаваях?
Dünyadaki en nemli yerin Havai'deki küçük bir bahçe adası olduğunu biliyor muydun?
И эта тяжелая работа превратила Дефаенс в цветущий город.
Bu zorlu çalışmalar da Defiance'ın hızla gelişmesini sağlıyor.
Во времена, когда антисемитизм распространился по Европе, она мечтала об Израиле, земле, текущей молоком и мёдом, которую первопроходцы превратили из пустыни в цветущий сад.
Antisemitizmin Avrupa'ya yayılmış olduğu bir dönemde. ... o İsrail'i düşlüyordu. Süt ve bal fışkıran topraklarda bu öncüler çölü bir çiçek bahçesine çevirdi.
Они единый народ, работающий как команда, на однц цель - превратить мёртвый камень в цветущий сад.
Bütün bir medeniyet olarak ortak bir amaçla hep beraber çalışarak kendilerini üzerinde hayat olmayan bir kayayı bahçeye dönüştürmeye adadılar.
Белладонна, цветущий паслён.
Belladonna, çicek veren ağaç gibi...
Может, устроим цветущий уголок.
- Hoş bir bahçe yapabiliriz.
Нация, посвяившая себя одной общей цели - превратить безжизненные скалы в цветущий сад.
Kendini ortak bir amaca adayan koca bir ulus cansız kayalardan bir bahçe yaratmaya çalışıyor.
" Я вижу цветущий город и прекрасный народ, поднявшийся из бездны ;
Bu karanlık uçurumdan yükselen muhteşem bir şehir ve şahane bir halk görüyorum.
Бексхилл такой цветущий!
Bexhill çok neşeli!
"Цветущий восторг"?
"Leziz Blossom"?
Можно нам, пожалуйста, "Цветущий восторг"
Ortaya bir "Leziz Blossom" alabilir miyiz?
Я представляю вас у окна, перед вами расстилается цветущий сад, весеннее солнце ласкает ваши волосы.
Seni camdan bakarken hayal ediyorum.
Мы пожертвовали нашей юностью. отдам свою жизнь. Цветущий край под голубым небом.
Mavi gökyüzünün altında

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]