Цветы tradutor Turco
3,593 parallel translation
Цветы, это уже перебор, да?
Çiçekler fazla olmamış değil mi?
Хорошо, в следующий раз я принесу цветы.
Peki, bir dahaki sefere çiçek getiririm.
Скажите ему, что кто-то прислал не цветы.
Birinin bana çiçek yolladığını söyleyin ona.
Аннабет, я получила твои цветы.
Annabeth, çiçeklerini aldım.
И кладу цветы на могилу того парня каждую неделю.
Olaydan beri, çocuğun mezarına her hafta çiçek koyuyorum.
Если вспоминаю вовремя - то и цветы ей приношу.
Hatta aklıma gelirse, marketten çiçek bile alıyorum.
У тебя или очень серьезные отношения, или серьезный психический срыв. Срезанные цветы.
Ya çok ciddi bir ilişki içindesin ya da çok ciddi bir ruhsal bunalımdasın.
Ты сказала, что тебе понравились цветы.
Çiçekleri sevdiğini söyledin.
И заодно, может, захвачу цветы для Кэма.
Belki Cam'e çiçek de alırım.
Твои цветы.
Çiçeklerin.
- Где твои цветы?
- Çiçeklerin nerede?
Мои цветы?
Çiçeklerim mi?
Когда идешь на свидание, надо купить цветы.
Randevu için geliyorsun çiçek getirmen gerekiyordu.
И он дарит мне цветы.
Ve o çiçek getirir.
Ты принес цветы.
Çiçek getirmişsin.
Никто не присылал мне цветы, когда у меня были концерты.
Benim gösterim varken kimse bana çiçek göndermiyor.
Может быть цветы или украшения.
Çiçek veya mücevher olabilir.
Цветы носишь, раздеть предлагаешь.
Bana bu çiçekleri getirerek, beni soymayı teklif ediyorsun.
Пожалуйста, отправьте цветы моей жене за бессонную ночь.
Lütfen eşime uykusuz geçen gece için çiçek gönderin.
Ты принесла цветы и билеты на остров Мауи?
Çiçekleri ve Maui uçak biletlerini aldın mı?
Мы скинемся на цветы и путевку на остров Мауи
Ona çiçek almak için hepimiz katkıda bulunacağız ve onu Maui'de güzel bir tatile göndereceğiz.
Он принёс цветы.
Çiçek getirmiş.
Знаешь, что? Может, ты и приятный собеседник, принес мне цветы и всё такое, но, думаю, моё первое впечатление о тебе было верным.
Biliyor musun, tatlı konuşup bana çiçek getirmiş falan olabilirsin, ama sanırım senin hakkındaki ilk sezgilerim doğruymuş.
Я принёс цветы.
Çiçek getirdim.
Я принёс цветы на ужин.
O yemeğe çiçek getirmiştim.
А у вас тут есть напоминание купить Люси цветы?
Burada Lucy'e çiçek al diye bir hatırlatma var mı?
Твоя улыбка заставляет цветы расти, а твои груди заставляют их цвести.
Gülüşünle tomurcuklanan güller memelerinde açıyor.
Итак, Мисс О'Кифи, цветы в ваших картинах, что они символизируют?
Bayan O'Keefe, tablonuzdaki çiçekler neyi temsil ediyor?
Не стоит есть ядовитые цветы.
Zehirli çiçekleri yemeyin.
Я не говорю, что там обязательно должны быть забор и цветы на окнах, но хоть что-нибудь.
Çiti yada saksıları olması gerekli demiyorum ama bir yer işte.
Я зашла полить твои цветы.
Çiçekleri sulamaya gelmiştim ben de.
Кстати, большое спасибо за цветы, не нужно было.
Yemeğe gelen herkese gönderildi.
Ну знаешь, как девочка, несущая цветы?
Çiçekleri onun taşıdığını biliyor muydun?
Как насчет плюнуть на цветы... Какая разница в конце концов? ..
Çiçek seçme işini bırakıp, zaten kim takar ki?
Ну... вы должны были забрать цветы.
Çiçeklerden sen sorumluydun.
Цветы дарит, да?
Çiçekleri sana mi almis?
Цветы, улей -...
Çiçekler, bir arı kovanı.
Ты носила цветы на могилу моих родителей?
Ailemin mezarına çiçekler koyuyordun.
Лесные цветы ограничивают выработку нектара, что заставляет каждую пчелу посещать и опылять по крайней мере 1 000 цветков ежедневно. Им приходится усердно работать.
Sıkı çalışmak zorundalar.
Скоро появится новое поколение цветороек, чтобы опылять цветы Намакваленда.
Artık Namaqualand çiçeklerini... yeni bir nesil tozlaştıracak.
— Я принёс цветы. — Какая прелесть.
- Sana çiçek getirdim.
Дорис, давай я возьму цветы.
- Ben hallederim Doris.
Все цветы вянут!
Bunlar da...
Мама так мечтала вырастить земные цветы здесь, на Марсе!
Sadece Yeryüzü'nde açan bu çiçeklerin Mars'ta da açması annemin hayaliydi.
Земные цветы.
Sadece Yeryüzü'nde açan çiçekler.
Цветы... Они всё-таки... расцвели!
Fakat çiçek açtı!
Мне захотелось взглянуть... на цветы Нами.
Nami'nin çiçeklerini görmek istedim.
Какие цветы скажут : "Спасибо за то, что убиваешь демонов?"
Nasıl bir çiçek şeytan öldürdüğünüz için teşekkürler diyebilir?
Такие красивые цветы.
Bunlar güzel çiçekler.
Я познакомилась с ним пару лет назад, когда готовила для него цветы по случаю какого-то события, и его заинтриговало мое прошлое.
Geçmişimi ilgi çekici buldu.
Гм... кто-то посылал ей цветы.
Biri ona çiçek gönderiyordu.