Цек tradutor Turco
39 parallel translation
Медленнее, Войцек, медленнее.
Ağır ol, Woyzeck, ağır ol.
Ты только подумай, Войцек, тебе ещё жить целых 30 лет.
Woyzeck, daha önünde bir otuz yıl ömür var... otuz yıl.
Работа, Войцек, работа!
İş yapmalı, Woyzeck, iş yapmalı!
Меня дрожь пробивает, Войцек, как подумаю, что за сутки наша Земля делает оборот вокруг себя.
Woyzeck, Dünya'nın günde bir tur döndüğünü düşünmek bana dehşet veriyor.
Войцек... Что же он вечно суетится?
Woyzeck, hep diken üstünde gibisin.
Войцек - хороший человек, но у него отсутствует мораль.
Woyzeck, sen iyi bir adamsın. Ne var ki, Woyzeck, sende ahlak yok.
Войцек... У Войцека нет добродетели.
Woyzeck, sende erdem yok.
Когда я лежу у открытого окошка, и идёт дождь, я вижу белые чулочки, прыгающие через лужи... Чёрт возьми, Войцек, мне тоже хочется любви!
Yağmur kestikten sonra penceremden bakınca ve şu beyaz çoraplıları ortalıkta fink atarken görünce lanet olsun, Woyzeck,... içim bir hoş oluyor.
Ладно, Войцек, ты добрый человек, ты хороший человек, только думаешь слишком много, а это тебе не пойдёт впрок.
Aferin, Woyzeck. İyi olmasına iyi adamsın ama çok fazla düşünüyorsun. Ve bu da canını sıkıyor.
Войцек, ты всё ещё слышишь это?
Woyzeck hâlâ duyuyor musun?
Что я пережил, Войцек!
Daha neler göreceğim, Woyzeck?
- Я всё видел, Войцек.
- Seni gördüm, Woyzeck.
Войцек, это гадко.
Woyzeck, kötü şeyler bunlar.
Войцек, разве я не доказал тебе, что musculus constrictor vesicae подчинен нашей воле?
Woyzeck... Sidik torbasına hükmetmenin bir irade meselesi olduğunu sana göstermemiş miydim?
Войцек, человек по природе свободен.
Woyzeck... insanoğlu özgürdür.
Это обман, Войцек.
Bu kendine ihanettir, Woyzeck!
Ты уже съел горох, Войцек?
Bezelyelerini yedin mi, Woyzeck?
Войцек, не хочет ли он опять помочиться?
Woyzeck çişin yok mu daha?
Нет, Войцек, я не злюсь.
Yo, Woyzeck, kızmayacağım.
И всё же, Войцек, тебе не следовало мочиться на стену.
Ama Woyzeck... o duvara işemeyecektin.
Войцек, он снова философствует.
Woyzeck, yine filozof kesildin.
Войцек, у него аберрация.
Woyzeck, sende aberasyon var.
Войцек, у вас прекраснейшее aberratio mentalis partialis, то бишь раздвоение личности, причём ярко выраженное.
Woyzeck, seninki aberasyon vakalarının en güzelinden. İkinci türden. Kusursuz gelişim göstermiş.
Войцек, ты получишь прибавку.
Woyzeck maaşına zam yapacağım.
Субъект Войцек, держитесь молодцом.
Denek Woyzeck şimdi uslu dur.
Эй, Войцек!
Hey, Woyzeck!
Войцек!
Woyzeck!
Войцек, иди сюда!
Woyzeck, buraya gel!
- Это хорошо, Войцек.
- Çok iyi, Woyzeck, olsun.
Держитесь, Войцек, ещё пара дней, и всё пройдет.
Dayan, Woyzeck. Son günler artık, bitti sayılır.
Эй, Войцек, что это ты так торопишься?
Hey, Woyzeck, nedir bu acelen? Az geliver şöyle, Woyzeck.
Да, о длинных бородах... Не приходилось ли тебе, Войцек, находить в своём супе волос?
Evet, uzun sakallar demişken hiç çorbanda kıl buldun mu, Woyzeck?
А, Войцек?
Hey, Woyzeck?
Пульс, Войцек, пульс!
Nabzın, Woyzeck, nabzın!
Войцек, ты получишь прибавку!
Woyzeck! Zam yaptım sana!
- Ты куда, Войцек?
- Nereye, Woyzeck?
Фридрих Иоганн Франц Войцек, рядовой стрелок второго полка, второго батальона, четвёртой роты.
Er Friedrich Johann Franz Woyzeck 2'nci Piyade Alayı, 4'üncü Tabur, 4'üncü Bölük.
Римский политик Аппий Клавдий Цек.
Politikacı Caecus.
А губки-то какие, а, Войцек?
İki dudak arasında, Woyzeck!